Sporting 0-1 Uviéu (16 d'abril del 2022)

L'Uviéu mete la direuta nun derbi empañáu polos incidentes finales

Los de Ziganda ganen 0-1 con un tantu en propia de Berrocal y consolídense nel sestu puestu al acumular cuatro trunfos siguíos.

Ilesia de Santiagu en Caravia l'Alta por Carmen Morán

La capital de Caravia va tener oficialmente’l nome de Caravia l’Alta en forma billingüe con ‘Prado’

Magar que la primer información del Gobiernu yera que ‘Prado’ diba ser el nome de la capital de Caravia cola aprobación de la recuperación de los nomes de llugar tradicionales, el decretu toponímicu rexistra la forma billingüe ‘Caravia l’Alta/Prado’. Cambia tamién el toponimu de la parroquia de Caravia la Baxa, mentes que se caltienen el de tolos núcleos de población como Bandalisque o Los Duesos.

Cartelu XLIII Selmana de les Lletres Asturianes

La XLIII Selmana de les Lletres Asturianes programa un conciertu d’homenaxe a Ígor Medio na Llaboral

El martes 3 de mayu va arrancar la XLIII Selmana de les Lletres Asturianes, esti añu dedicada al músicu y dibuxante Ígor Medio. Al igual que los años últimos, va estrenase un documental y editase un llibru sobre la figura del autor, a los que se suma nesta edición un conciertu d’homenaxe cola participación de docenes de músicos.

Sidoro Villa videu 'El fervinchu'

“Les engarradielles van enfoscando cada vegada más y pueden acabar de manera tráxica, o non tanto”, apunta Villa sobre ‘El fervinchu’

Sidoro Villa ta acabante d’asoleyar ‘El fervinchu’, obra cola que ganó’l XLI Premiu Xosefa Xovellanos de novela, correspondiente al añu 2020. L’autor de Lieres fálanos del so cuartu llibru p’adultos nun videu p’Asturies.com, “una llectura que pue resultavos prestosa” que se desendolca “nun mundu rural asturianu en desaniciu”.

Páxina 2 de 'La islla prieta' viñetes grande

El cómic de Tintín ‘La islla prieta’ tien versión nueva n’asturianu

34 años depués de la espublización de ‘La islla prieta’ y ‘Stock de cock’ n’asturianu, l’aventura de Tintín que lu lleva hasta Alba torna a editase. Ye una versión nueva, tornada por María Xosé Rodríguez López, tercer proyeutu de la iniciativa de les editoriales catalanes Zephyrum y Trilita de traducir al personaxe belga a delles llingües del Estáu.

Pages