Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana

Tema III: El xéneru y el númberu.

Independientemente de les sos variadaes xeográfiques*, los nomes y los axetivos asturianos tienen, en xeneral, los siguientes significantes pal xéneru y pal númberu:

Femenín singular -a: La fía roxa (la hija rubia).

Femenín plural -es: Les fíes roxes (las hijas rubias).

Masculín singular -u: El fíu roxu (el hijo rubio).

Masculín plural -os: Los fíos roxos (los hijos rubios).

*Esta ye la norma estándar basada na morfoloxía del asturianu central. Na zona más oriental d'Asturies el femenín plural ye en -as. Na zona occidental la inestabilidá de la vocal átona final ye mui grande polo que la realización depende de la zona y del mesmu falante. En xeneral n'occidente los plurales femeninos son en -as y los masculinos en -us.

N'asturianu existen el xéneru másculín y femenín, que presenten les terminaciones vistes enriba. Sicasí, n'asturianu existe otra categoría morfolóxica independiente del xéneru y del númberu, que ye conocida pol nome de "xéneru neutru". A esti xéneru dedicámos-y el Tema IV polo que nun vamos entrar agora na so descripción.

 

Otres terminaciones

Amás d'estes terminaciones hai otres como les que vemos nel cuadru d'embaxo.

Ye mui importante que repares bien en toles terminaciones. Vas observar qu'unes pallabres pierden la -d- intervocálica y otres non.

p.e: abogáu (non *abogadu)

En principiu pierden la -d- los masculinos singulares y los masculinos y femeninos plurales de munches pallabres. Caltienen la -d- los femeninos singulares:

berrida, carbayeda, abogada

Otres pallabres como les que tan compuestes por -dor, -deru, o -doriu, caltienen siempre la -d- na llingua estándar:

panaderu, panadera, panaderos, panaderes (non *panaeru, *panaera, *panaeros, *panaeres)

masculín singular femenín singular masculín plural femenín plural
llobu lloba llobos llobes
xastre xastra xastres xastres
señor señora señores señores
sobrín sobrina sobrinos sobrines
rapaz rapaza rapazos rapaces
abogáu abogada abogaos abogaes
berríu berrida berríos berríes
carbayéu carbayeda carbayeos carbayees
llabrador llabradora llabradores llabradores
panaderu panadera panaderos panaderes
llavadoriu llavadoria llavadorios llavadories
sacerdote sacerdotisa sacerdotes sacerdotises
rei reina reis reines
xurista xurista xuristes xuristes
día - díes -
esquí - esquís -
cai - cais -
llagar - llagares -
llunes - llunes -
- moto - motos
- mano - manes
- llibertá - llibertaes
- llei - lleis
- figar - figares
- chiscadura - chiscadures
- crisis - crisis

 

Diferencies de xéneru col castellanu

N'asturianu hai pallabres que nun tienen el mesmu xéneru que'l so equivalente castellanu:

asturianu castellanu
el sal la sal
el gripe la gripe
el sartén (el cazu) la sartén
el miel (la miel) la miel
el cal la cal
el llabor la llabor
les cacagüeses los cacahuetes
les percebes (sing. la perceba) los percebes
la canal el canal
la carril el carril
la fin el fin
la salitre el salitre
la cubil el cubil
... ...

Tamién los nomes d'árbol n'asturianu suelen ser femeninos y presentar la terminación -al (o -ar):

asturianu castellanu
la castañal el castaño
la figal (figar) la higuera
la nozal el nogal
la ciroral el ciruelo
la pescal el melocotonero
la mazanal (la pomar) el manzano
... ...

 

Exercicios

Escribi el femenín singular, femenín plural, masculín singular y masculín plural de les siguientes pallabres:

ex:
llobu; lloba, llobes, llobos
fíes: fía, fíu, fíos.

bomberu (bombero)


 

enfermeres (enfermeras)


 

bruxos (brujos)


 

xata (ternera)


 

trabayadores (trabajadores)


 

xuez (juez)


 

porteru (portero)


 

gocha (cerda)


 

viaxeru (viajero)


 

Traduz al asturianu:

Pásale la sal a Carme


 

El manzano está lleno de manzanas


 

Su hija está friendo lomo en la sartén


 

No vamos a renunciar a nuestras libertades


 

La gripe no permite a Juan levantarse de la cama


 

El profesorado de asturiano está muy preparado


 

Marta acabó la carrera muy cansada


 

El melocotonero de casa de Jorge da unos melocotes excepcionales


 

Escueye la forma correcta:

La sal/El sal


 

El castañal/La castañal


 

El canal/La canal


 

La maizal/El maizal


 

El camín/La camín


 

Los pescaos/Los pescaus


 

Lletraus/Lletraos


 

Panadera/Panaera


 

 

 

 

Y YÁ QUE TAMOS

 

Xentiquina, proyeutu con escolinos de Nacho Fonseca, ye una de les iniciatives más importantes de la música asturiana n’asturianu. Delles xeneraciones medraron colos sos cantares, que son una bona ferramienta p’aquellos que tienen los primeros contautos col idioma, como esti ‘La primavera’.

 

Refrán

Debaxo de la nozal, nun te pongas a pigaciar (Debajo del nogal, no te pongas a echar una cabezada)

 

Bilordiu

Nel asturianu, como en tolos idiomes, hai pallabres asemeyaes que nun signifiquen lo mesmo. Nesti artículu vas poder conocer dalgunes d’elles. 

 

 

Escritor

Antón de Marirreguera, nacíu en Carreño nel 1605 y del que nun se conoz añu esautu de muerte, ye’l primer autor en llingua asturiana del que tenemos una obra conservada. Ye’l poema ‘Pleito entre Oviedo y Mérida sobre la posesión de las cenizas de Santa Eulalia’, escritu nel 1639 con títulu en castellanu y recoyío por Caveda y Nava nel so ‘Poesías selectas en dialecto asturiano’ (1887). Más

 

Dellos poemes d'Antón de Marirreguera:

 

 

Pleitu ente Uviéu y Merida

Dido y Eneas

Hero y Lleandro

L' Ensalmador

Diálogu Políticu

 

 

 

 

 

 

Cola ayuda de

Coneyería d'Educación y Cultura

Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana
--Araz.net, © 2010. Tolos derechos reservaos.
Contador Estadistiques