Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana

Tema II: Signos o marques ortográfiques: l'acentu, la diéresis y el guión curtiu.

L'acentu

Les normes d'acentuación n'asturianu son les mesmes qu'en castellanu*. Sicasí convién tener en cuenta delles coses:
*Lleven acentu: Toles pallabres agudes acabaes en vocal -n o -s.
Toles pallabres llanes acabaes en consonante que nun seya nin -n, nin -s.
Toles pallabres esdrúxules.

Monosílabos

Los monosílabos nun lleven acentu (tilde). Poro, repara nes pallabres que n'asturianu tienen una sílaba, anque en castellanu tengan más, y nun s'acentúen,

llau (lado), deu (dedo), mieu (miedo), soi, fui, dio, prau (prado)

Diptongos y Triptongos

Los diptongos y triptongos acentúense (cuando cumplan les normes xenerales d'acentuación) llantando l'acentu na vocal más abierta. (Les vocales abiertes sons zarraes, son /a/< /e/</o/ y les zarraes /i/</u/. Alcuérdate tamién que pa que consideremos qu'existe un diptongu tien qu'haber una xuntura de dos sílabes y una d'elles tien de ser zarrada *(/i/ o /u/).

Ex: facéi, abogáu, castañéu.

*Repara que si nun hai una vocal zarrada nun se considera qu'hai diptongu y polo tanto nun s'acentúa. Asina abogaes ( non *abogáes), separtao (non *separtáo), etc

Acentuación de formes con pronome pospuestu

Una de les característiques más conocíes de la llingua asturiana ye la posposición al verbu del pronome en munches ocasiones (el pronome va tres del verbu). Asina ye como s'acentúen les pallabres que s'alcuentren nesi casu:

a) Si una forma verbal lleva l'acentu por sí mesma, consérvalu al amesta-y ún o dos pronomes átonos:

Ex: mercó, mercólu; baxáis, baxáislu; algamó, algamóvoslo.

b) Cuando se-y amesta ún o dos pronomes átonos a una forma verbal que nun tien acentu por sí sola, prondráse-y si'l conxuntu resulta una pallabra esdrúxula:

Ex: presta, préstame; dixo, díxo-yos; falen, fálente.

c) El pronome -y (le en castellanu) cunta siempre como una sílaba.

Ex: quita, quíta-y (quítale), dan, dán-ylo (se lo dan)

Acentuación diacrítica

Los acentos diacríticos úsense pa estremar una pallabra d'otra y tornar l'equivocu.

Dellos acentos diacríticos en monosílabos:

á (esclamativu) a (preposición)
cá (sustantivu (casa) ca (indefiníu)
pá (nome) pa (preposición)
ún (pronome) un (axetivu)
nún (en + ún) nun (en + un, negación)
él (pronome) el (artículu)
nél (en + él) nel (en + el)
d'él (de + él) del (de + el)
nós (nosotros/es) nos (pronome átonu)
vós (vosotros/es) vos (pronome átonu)
más (alverbiu) mas (conxunción) y mas (plural de ma)
tán (verbu tar) tan (alverbiu de cantidá)
sé (verbu saber y verbu ser) se (pronome átonu)
sí (afirmación) si (condicional)
yá (alverbiu) ya (conxunción "y")

 

El guión curtiu

Emplégase, ente otros casos:

a) Delantre del pronome personal -y (le/se en castellanu) y nel so plural -yos (o -ys) (les/se en castellanu).

Nun-y les estropies, ¿cómo-y lo punxo?, da-yos los discos

b) Pa separtar una forma verbal terminada en -l, d'un pronome enclíticu lu, la lo, los, les.

Ye caru pero valir val-lo,
Si nun golisti aquello, güel-lo


c) Pa separtar les formes verbales de 3ª persona del singular terminaes en -s del pronome enclíticu se.

La ropa cues-se rápido

 

Exercicios

Alcuentra les faltes ortográfiques d'estes frases y escríbiles bien:

Esi camion ye de Manolin (Ese camion es de Manolito)


 

¡Á Silvo! dame peres. mazanes. piescos y tomates que nun tean mui verdes (¡Oye Silvo! dame peras. manzanas. melocotones y tomates que no estén muy verdes)


 

Vos fixistis lo que vós dió pola gana cómo siempre (Vosotros habéis hecho lo que os ha dado la gana como siempre)


 

Si nun lo molisti, muel;lo (Si no lo has molido, muélelo)


 

Comio-y un xátu la rapósa. (Le comio un ternero la zorra)


 

Coloca l'acentu onde correspuenda a estes pallabres y espresiones:

tan na tenada, mio pa riñome, nun se porque nun vieno


 

toco-y, pesau, echaralo, un dixo que si, xiblente, selo


 

esa moto ye d'el, torguen-ylo, cuntalo (cuéntalo), comentovos, saltolu


 

sabralo, vos cantais, estos tan llocos, ya lo se, toi pa Ca Xuacu, más te val


 

El siempre dió más de lo que recibio (El siempre ha dado más de lo que ha recibido)


 

Reparai tolos estrozos que faigais na casa cuando termine la celebración (Reparad todos los destrozos que hagáis en la casa cuando termine la celebración)


 

Quítayos les llambiotaes si se porten mal (Quítales los dulces si se portan mal)


 

El mio pa colo pa Colombia cuando yera rapacin (Mi padre marchó para Colombia cuando era pequeñon)


 

Pon la diéresis onde correspuenda:

Agua


 

Guei


 

Llingua


 

Billinguismu


 

Guerta


 

Antiguu


 

Guetar


 

Guerna


 
Coneyería d'Educación y Cultura
Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana
--Araz.net, © 2010. Tolos derechos reservaos.
Contador Estadistiques