Dexamos atrás un añu que va quedar pa siempre marcáu na nuesa memoria y nos llibros d’Historia, y recibimos el 2021 col habitual repasu a les noticies más vistes d’Asturies.com nos 365 díes previos, nesti casu 366 por ser 2020 bisiestu. La información sobre la torna al gallegu y el mirandés d’un poema de Xuan Bello sobre’l coronavirus lleváu enantes al catalán y l’eusquera, foi la más lleida.
El 18 de marzu espublizábamos la noticia ‘El poema de Bello sobre'l coronavirus, tamién en gallegu y mirandés’, que daba continuidá a una previa del 13 de marzu, entitulada ‘Bello escribe un poema sobre'l coronavirus qu'escritores tornen al catalán y eusquera’–, la séptima más vista del añu. La información sobre la creación lliteraria de Bello del miércoles 12 de marzu, espublizada na rede social Facebook nun momentu de muncha incertidume, nos díes previos a l’estáu d’alarma y el confinamientu, y les traducciones feches de manera espontánea por autores collacios del de Paniceiros del asturianu a les sos llingües propies, tuvo munchu ecu fuera d’Asturies, lo qu’esplica la cantidá tan alta de llectures.
L'escritor valencianu Manel Alonso i Català foi’l primeru, al que-y siguió’l vascu Gerardo Markuleta. Llueu la gallega Yolanda Castaño y l'Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa fixeron lo propio.
La llista
Estes tornes del poema de Bello a otres llingües ocupen la primer y sétima posición de la llista, que darréu ufrimos completa al tiempu que-y deseamos un perbón 2021 nel qu'Asturies.com va siguir siendo fiel a la cita diaria cola información d'Asturies y del mundu.
Semeya recortada, propiedá de Donostia Kultura, baxo llicencia CC BY-SA 2.0.