Bilordios Filolóxicos, por Ramón d'Andrés
Nomatos lliterarios
Vamos llamar nome lliterariu al qu'un escritor emplega pa firmar les sos obres. Pue ser un nome real y oficial, o bien un seudónimu.
I) El real y oficial del autor úsase dacuando simplificáu o alteráu. Por exemplu, dellos escritores firmen con variaciones del nome real, como puen ser encurtiamientos, nomes dobles convertíos en cenciellos, o con supresión del primer apellíu. Asina, por exemplu, Lluis Álvarez (Lluis Xabel Álvarez), Taresa Lorences (Taresa Fernández Lorences), Xicu Monteserín (Xicu Xabel Rodríguez Monteserín), Xuan Bello (Xuan Xosé Bello Fernández). Otros usen un hipocorísticu, o sía, un nome familiar non oficial que nun tien función suplantadora: Chechu García (Xosé Antón García Fernández), Chema Vega, Maite G. Iglesias (María Teresa González Iglesias), Nel Amaro (Nel Amaro Fernández Álvarez).
II) Un seudónimu (o pseudónimu) ye un nome inventáu pol propiu autor o bien emplegáu pola xente, y siempre alternativu al oficial. Hai dos menes de seudónimos: los heterónimos y los nomatos.
Podemos llamar heterónimu, fieles a la so etimoloxía griega, a cualesquier nome inventáu d'apariencia real, emplegáu pa suplantar al oficial total o parcialmente. Exemplos d'heterónimos de les lletres asturianes: Fernán Coronas (Padre Galo Fernández), Lena Rodríguez Coalla (Pilar Fidalgo Pravia), Lluis Fontetoba (Xosé Lluis García Arias), Lluis Texuca (Lluis Xabel Álvarez), Manuel Asur (Manuel González García). Nel periodismu tamién se dan: Manuel Parrondo (Xuan Bello), María Pedrazos (Paz Fonticiella), Xuan Cándano (Xuan Manuel Fernández Suárez).
El nomatu -tamién se diz nombratu, llamatu, llamátigu, alcuñu, viesu y viezu- ye un nome alternativu ensin l'apariencia d'ún oficial, inventáu pol autor o pola xente, y basáu en dalguna característica, seya cualidá personal, orixe familiar o procedencia xeográfica. Hai nomatos que se llogren esformando'l nome oficial pa iguar sigles o acrónimos colos apellíos, o alterando dalgún componente por aciu d'una traducción, d'una inversión, etc. En bien de casos, combínense dellos procedimientos al empar. El nomatu pue emplegase siguíu del verdaderu o mesmamente solu, y ye vezu marcalu con comines o cursiva. Na segunda metá del sieglu XIX y na primera del XX los nomatos foron percorrientes na nuestra lliteratura. Nel Surdimientu cuasi que desapaecieron.
Exemplos de nomatos lliterarios: Ángel García Peláez "Ánxel de la Moría", Ángel Menéndez Blanco "Ánxelu", Antonio Fernández Martínez "Frai Verdades", Antonio García Oliveros "AGO", Aurelio Delbrouck "Lin de Lada", Benigno Fernández "Benimar", Benito Canella Meana "El Ciego de Sobrescobio", Emilio Fernández Corugedo "Monterrey", Emilio Robles Muñiz "Pachín de Melás", Enriqueta González Rubín, "La Gallina Vieja" o "La Cantora del Sella", Fabriciano González García "Fabricio", Faustino Cifuentes García "Funticas", Felisa Granda Martínez "Felisa la Santolaya", Francisco González Prieto "Pachu'l Péritu", Francisco Manuel Balbín de Villaverde "Xiquín de Villaviciosa", Isabel López Labrada "Sabel de Fausta", Joaquín Álvarez Robles "Xuacu Carbayos", José Benigno García González "Marcos del Torniello", José Fernández Quevedo "Pepín Quevedo", José García Estrada "El Sacristán de Bernueces", José García Peláez "Pepín de Pría", José Noval "Siero", Juan Santianes Baragaño "Xunín de Meres", Manuel Antonio Arias "Antón de la Braña", Manuel d'Andrés Fernández "Mánfer de la Llera", Perfecto Fernández Usatorre "Nolón", Valentín Ochoa Rodríguez "Antón el Chiova". Hai y hebo tamién nomatos periodísticos: "Andresu'l de Deva" (Andrés Solar), "El Xiblu la Llomba" (Carlos Rubiera), "Manolo les Cuestes" (Manuel d'Andrés).
Otru asuntu son les coincidencies de nomes, que dan llugar a dalguna anécdota. Por exemplu, si atopáis peles llibreríes un llibru tituláu Diccionario de instrumentos musicales, firmáu por un tal Ramón Andrés, sabéi que les mios modestes nociones de música nun algamen a tanto. Palabra de Marino Prendes y de Llorián Bustiello.