Bilordios Filolóxicos, por Ramón d'Andrés
Entemez d'espresiones idiomátiques (XII) (09/09/03)
Nesta llista apaecen frases feches, locuciones, xiros y otres espresiones idiomátiques castellanes con delles equivalencies posibles n'asturianu. L'asteriscu indica nueves aportaciones a una espresión yá espublizada nes entregues anteriores, que puen consultase calcando nos enllaces que salen pa la parte d'embaxo la páxina.
cerrar (un acuerdo, un trato): zarrar, roblar (un acuerdu, un tratu)
encontró un hueco (para hacer algo): atopó un furacu (pa facer daqué)
es un rato de listo: ye llistu con un cachu
eso me da bienestar, eso me tonifica: eso dame la vida
¡habrá que creerlo!: ¡val más creyelo que dir velo!
lo tiene en cuenta: nun-y cai embaxo, nun se-y escaez, nun se-y escapa, tienlo en cuenta
lo tiene en la punta de la lengua: tienlo en cantu la memoria, tienlo en cantu la llingua, tienlo al cabu la llingua, tienlo na punta la llingua
lo tiene entre dientes: tienlo en papu
no tiene sustancia: nun tien xixa, nun tien sustancia
no tiene tiempo: nun tien vagar, nun-y vaga, nun tien tiempu
se tomó el trabajo de…: ocupóse de…, esmolecióse por…
se vuelve loco de contento: antroxa, nun cabe en pelleyu de contentu, vuélvese llocu de contentu, alloquez d'allegría
tejemaneje: amagüestu, enriedu, trafullu, magullu
tiembla como una hoja, tiembla como un flan: tembla como una cibiella, témbla-y la paxarina, tembla como una fueya
tiene la cara muy dura: tien la cara como un panchón, tien la cara como un morriyu, tien la cara como un lladriyu, tien la cara como'l cementu, tien la cara mui dura
tiene mala leche, tiene mala uva: tien mala guedeya, tien mala llana, tien mala lleche
tiene más capas que una cebolla: tien más camaes qu'una cebolla, tien más capes qu'una cebolla
tiene unos ahorrillos: tien calcetu
tiró la toalla: dexó los trastes
tocar las narices: tocar l'alma, tocar la diana, tocar los pies, tocar les narices
tomar carrerilla: garrar carrera
tomar en consideración: tomar consideranza de
tomar una decisión: tomar un determín
tomarla con alguien: entamala con daquién
traer un recuerdo, traer un souvenir: trayer una allegría
una vez que…: una y bones…, una vegada que…, una vez que…
venir las vacas flacas: venir la vaca prieta, venir les vaques ruines, venir les vaques flaques
¿…verdad?: ¿…nun ye verdá?, ¿…a que sí?, ¿…acuéi?, ¿…eh ho?
vete a freír espárragos, vete a hacer gárgaras: vete a ver la ballena, vete a facer llover, vete a sacar les pites a mexar, vete a tostar guiyaes, vete a facer cuyares, vete a arrascate, vete a bañar el perru, vete a ver la to hermana, vete a echate, vete a espardela, vete a facer gárgares, vete a tocar les choles, vete a tomar la suela
Vía Láctea, Camino de Santiago, Camino Francés: Camín de Sagramentos, Camín Francés, Camín de Santiago, Camín de Lleche, Vía Lláctea
vísteme despacio, que tengo prisa: si tienes priesa, toma vagar
y punto, …y borrón y cuenta nueva: …y a camín, …y alón, …y puntu
y un jamón (con chorreras)!: ¡yá t'oyí (navaya)!, ¡vas velo!
¡…ya lo creo!, ¡…y que tú lo digas!: ¡dígotelo yo!
¡…ya será menos!: ¡pasará-y!
zanjar (un desacuerdo, una polémica, una discusión): zarrar, finar, pesllar (un desacuerdu, una polémica, un discutiniu)
AVISU: Con esta entrega remata, pel momentu, la publicación de la serie "Bilordios Filolóxicos", anque l'autor nun descarta recuperala más en p'alantre.