VOX tornó a llevar el tema del asturianu y la oficialidá a la Xunta Xeneral, nesta ocasión nuna interpelación nel Plenu al Conseyu de Gobiernu sobre política llingüística. Ignacio Blanco quexóse pol usu del idioma por parte de la conseyera Berta Piñán, que-y reprochó que “vusté nun intenta nin entendeme; paez que los sos derechos siempre tán perriba de los de cualquier persona d'esta comunidá”.
Yá nun primer momentu solicitó’l diputáu a la responsable de Cultura, Política Llingüística y Turismu que, “como son intervenciones llargues de 7 minutos, me facilite la comprensión. Entiendo munches coses del asturianu pero nuna intervención de 7 minutos dir apuntando pallabres que nun s’entienden pal final pidir la traducción de les mesmes pue facer incoherente parte del discursu”.
Refirióse a la oficialidá como “l’asuntu políticu capital qu’hai agora n’Asturies” y pidió “que nos espliquen qué ye la oficialidá amable”. En concreto, “cómo s’articula esi modelu d’oficialidá que sólo reconoz derechos y nun impón deberes y qué diferencia hai tamién ente esa oficialidá amable y ensin imposiciones y la Llei d’Usu del 98”, depués de repasar los modelos d’otres comunidaes billingües y “una revisión doctrinal” de la realidá xurídica de la mesma.
“Agradezo-y qu’esta vez vusté quede nel ámbitu que doi por fecho que conoz, que ye l’ámbitu xurídicu, anque manipulao, por supuesto, coles sos intenciones, y nun se meta nel ámbitu filolóxicu, al que tien tanta afición a metese, nel que, la verdá, diz vusté bastantes coses, non inesautes, sinón direutamente falses polo xeneral”, entamó la so intervención Piñán, qu’emplegó en tou momentu l’asturianu. Llueu de repasar el marcu xurídicu nel que se desenvuelve la política llingüística del Gobiernu, recordó a Blanco que-y correspuende “a la Xunta Xeneral del Principáu y a los grupos parllamentarios” pronunciase sobre la oficialidá “como una y otra vez insisto en dicir”, y que como Executivu y conseyera “desarrollamos la política llingüística en base al marcu normativu vixente que ye’l que nos da la Llei d’Usu”.
"Nun esiste nengún pánicu sobre la oficialidá"
D’igual forma pidió-y “rigor” a la hora de presentar datos, “y si quier facer comparaciones fáigales con seriedá, non amosando’l so desconocimientu sobre presupuestos o’l funcionamientu de l’alministración asturiana, que ye lo que munches veces coles sos declaraciones vien demostrando sobre l’asturianu, tanto cuando se mete n’aspeutos filolóxicos como cuando se mete a censurar, a señalar y a esponer públicamente la so persecución hacia determinaes persones y diputaos d’esta Cámara; o como cuando fai declaraciones sobre estudios, encuestes o estadístiques de les que nunca diz quién les avala, cómo se faen, quién les fai, con qué rigor, con qué criterios, de qué manera. Nós cuando dicimos unes cifres, tenemos detrás l’estudiu que les avala”.
Pa finar esta primer parte, defendió “una oficialidá de consensu, de diálogu, d’alcuerdos”, porque “modelos d’oficialidá pue haber munchos”, insistiendo en que “nun se pueden dar datos y cifres concretos hasta qu’esi modelu d’Asturies s’especifique y defina nesta Cámara”. Y no que respeuta a a la insistencia sobre la obligatoriedá, “pallabra que manexa pa crear una especie de pánicu”, rescampló que “nun esiste’l pánicu na sociedá asturiana sobre l’asturianu. Nun esiste nengún pánicu sobre la oficialidá de la llingua asturiana. Esiste un diálogu col que llevamos 40 años. Ye verdá que vusté acaba d’incorporase a esi diálogu y entós nun sabe casi nada, pero esti diálogu y esti debate sobre la oficialidá de l’asturianu lleva 40 años”.
Demanda de la intervención “n’español”
Blanco, enantes de la réplica, quexóse al presidente de la Xunta Xeneral pola intervención n’asturianu, con pallabres que dixo nun entender, “que nun me permite comprender integramente la intervención de la conseyera”, y demandó “que se fixera la intervención n’español”, lo que Marcelino Marcos refugó col criteriu de que’l discursu de Piñán foi comprensible “y nun s’entiende qu’haya una llimitación”. Nesi puntu, el socialista abogó “por una convivencia llingüística pacífica”.
“Esto yá nun ye un tema llegal, ye un tema d’educación”, apuntó Blanco, qu’aseguró que “si dalguien se dirixe a min nun idioma, intento contesta-y nel mesmu”. Argumentu qu’aprovechó llueu Piñán pa reprocha-y que “yo me dirixo a vusté n’asturianu y nin siquier intenta, non contestame por supuesto n’asturianu, entendeme. Paez que los sos derechos siempre tán perriba de los de cualquier persona d’esta comunidá”.
“Tamos falando de derechos”, siguió, “y d’un ordenamientu que tien de garantizar esos derechos, sían a o non d’una minoría”, en respuesta a la supuesta obligación d’una minoría de la qu’acusaba Blanco al Gobiernu. “Son les normes les que debe aprobar la mayoría, pero les normes non necesariamente tienen que tar destinaes a la mayoría”, aseguró la conseyera, que recordó que “esta sociedá ta formada por una mayoría de minoríes que conviven dende’l respetu y comprensión n’igualdá de condiciones y derechos”.
Abandonu del hemiciclu
Pal tramu final incidió en dos cuestiones que suel sacar VOX a defender, como la problemática de la eventualidá del profesoráu interín y la defensa de los entamadores y la promoción del autoemplegu, con exemplos de cómo la falta d’oficialidá impide a delles persones d’estos ámbitos a desendolcar el so trabayu n’igualdá de condiciones.
“Debemos garantizar el futuru del asturianu como llingua que nos ye propia, espresión de la nuesa cultura y patrimoniu de los asturianos. Y debemos garantizar el so conocimientu y usu por parte de les persones que lo deseen, ensin que pueda ser oxetu de discriminación y n’igualdá de condiciones col restu de persones y idiomes del Estáu”, frase ésta última que Piñán dixo con Blanco, qu’enantes pidía educación, yá de pie marchando del hemiciclu.
Semeya obra d'Armando Álvarez.