El sábadu y el domingu va desenvolvese en Ḷḷuarca’l I Congresu de Traducción Audiovisual n’asturianu, marcu nel que va presentase la revista ‘Brandal’ de Verbéu (Asociación de Traductores Profesionales n’Asturianu). Esta iniciativa naz p’ayudar a la profesionalización yá incipiente del sector y p’ameyorar la formación de los traductores.
La iniciativa, impulsada dende la Direición Xeneral de Política Llingüística cola collaboración del Ministeriu de Cultura y Deporte, el Conceyu de Valdés y Verbéu, va tener como sede la Casa la Cultura de Ḷḷuarca. El programa inclúi conferencies y talleres práuticos, y va tratar cuestiones como la importancia del doblaxe y la traducción nel procesu de normalización llingüística, el modelu de llingua nel doblaxe n’asturianu o’l panorama actual y la proyeición de futuru del sector.
Tamién se va analizar la evolución y situación de la traducción audiovisual en Galicia cola presencia de Xoán Manuel Montero, que va poner la primer conferencia del congresu, depués de la inauguración prevista pa les 10 hores, entitulada ‘La traducción audiovisual en Galicia’. El traductor del catalán, ente otres llingües, Guillermo Parra va falar de ‘Las aventuras y desventuras de un traductor audiovisual’ a les 12.30 hores, pa dar continuidá al congresu pela tarde Damián Barreiro, a les 16 hores, con ‘La importancia del doblaxe pa la normalización llingüística del asturianu’, y darréu Xosé Miguel Suárez Fernández con ‘El modelu de llingua nel doblaxe n’asturianu’.
Pa finar esta primer xornada, Verbéu va dar un taller práuticu sobre traducción audiovisual a les 17.45 hores y va entamase una espicha a les 20.30 hores. Claudia Elena Menéndez Fernández, Víctor Suárez, Lucía Herera y Luis Antón González van participar al día siguiente a les 10.30 hores na mesa redonda ‘Panorama actual y futuru de la traducción audiovisual n’asturianu’ y a les 13 hores va pesentase la revista ‘Brandal’.
Pela tarde l’actividá va treslladase a Cadavéu, a La Casina de la Traducción, onde a les 16 hores va tener llugar la puesta en común de conclusiones y el pieslle del congresu.
Autocar de baldre dende Uviéu
Anque destináu pa traductores, el I Congresu de Traducción Audiovisual n’asturianu ta abiertu a tol mundu, qu’ha d’inscribise previamente de baldre nesti enllaz. Pa fomentar la participación la organización pon un autocar gratuitu dende Uviéu con salida na plaza América: el sábadu a les 8.30 hores la ida y a les 23, la vuelta; y el domingu, a les 9.30 y a les 17.
Adxuntu | Tamañu |
---|---|
Programa I Congresu de Traducción Audiovisual n'asturianu | 387.28 KB |