La documentación rellacionada a la llingua asturiana ye lo más importante del fondu del autor de Cadavéu y inclúi tamién apuntes, fiches, estudios y reflexones.
El Proyectu Fernán-Coronas pon a disposición de la ciudadanía 25.877 documentos del legáu del Padre Galo, ente los que rescamplen 3.400. Son los poemes escritos n'asturianu pol escritor valdesanu, una ayalga por descubrir, porque hasta agora namái conocíemos unos pocos cientos y ‘Poesía asturiana y traducciones’ (1993), con edición d'Antón García, “el llibru más estensu que se conoz, nun creo que represente nin el 5 por cientu de la obra que nesti momentu tenemos llocalizada de Fernán-Coronas n’asturianu", apuntaba'l direutor xeneral de Política Llingüística, agora d'Aición Cultural y Normalización Llingüística, nel 2021 al entamu de los trabayos d'esta iniciativa que nació d'una collaboración público-privada cola Fundación Valdés-Salas.
A estes miles de creaciones tamién hai que sumar una montonera d'apuntes, fiches, estudios y reflexones sobre la llingua asturiana. Son materiales d'encuestación oral, lexicográficos, anotaciones de 'Gramátiga valdesana' o del 'Diccionariu de la rimu', traducciones, refranes populares y correspondencia postal que completen un corpus inmensu por conocer y estudiar.
Ensin dulda, un tesoru escondíu de gran relevancia pa la llingua y cultures asturianes disponible pa persones y investigadores gracies a cuasi trés años de trabayu de llocalización, clasificación, descripción y dixitalización de les unidaes documentales.
Na semeya, un poema del Padre Galo de la base de datos del Proyectu Fernán-Coronas.