La traducción de Bardio de 'The Fellowship of the Ring' va tar a la venta la selmana qu'entra

|
Nicolás Bardio y 'La Sociedá del Aniellu'

'La Sociedá del Aniellu' (Trabe) ye'l títulu de la versión asturiana del primer volume de la obra de J. R. R. Tolkien 'The Lord of the Rings'.

Nicolás Bardio encargóse de la traducción al asturianu d'esta popular obra basada nel mundu creáu pol escritor británicu nacíu en territoriu sudafricanu. Espublizada nel 1954, dividió 'El Señor de los Aniellos' en trés partes, siendo la primera la que va tar disponible nes llibreríes asturianes y nes páxines web de Trabe y de Radagast –editorial especializada en fantasía creada pol propiu Bardio– la selmana qu'entra, previsiblemente'l martes día 2.

La traducción al asturianu de 'The Fellowship of the Ring' convirtióse nun de los títulos más esperaos dende qu'hai poco más d'un añu se conociera esti proyeutu con un gran trabayu detrás pola estensión d'esta creación de Tolkien y la complexidá pa trayer al nuesu idioma dende l'inglés los llugares, llingües y personaxes de la Tierra Media. Enantes, nel 2014, Miguel Gallego tornara 'El Hobbit' (Terrier), que foi, nel 1937, la primer obra d'esti universu, y en febreru del 2020 Félix Iglesias xubiera a Internet otra d'esti primer volume de 'El Señor de los Aniellos', independiente al proyeutu actual de Bardio con edición mui cuidada de Trabe.

Contador Estadistiques