D'Andrés: “Tenemos la suerte de que nun hai controversia ortográfica”

|

Ramón d’Andrés (Madrid, 1959), ye’l direutor del Seminariu de Filoloxía Asturiana, ex direutor de la Oficina de Política Llingüística y una de les personalidaes de l'asturianística.  

  ¿Qué ye’l Seminariu de Filoloxía Asturiana?

Ye un grupu d’investigación constituíu formalmente, onde profesores ya investigadores s’axunten en dalgo que tien el reconocimientu de la Universidá. Fundóse en 2002 y mueve una serie de proyeutos d’investigación dirixíos caún por un profesor. Por exemplu, Xulio Viejo dirixe’l proyeutu Eslema de corpus llingüísticu oral y escritu del asturianu. Yo toi dirixendo l’ETLEN, un estudiu llingüísticu na zona de transición del Eo-Navia.
 
Usté foi de les primeres persones qu’entamó a dar clase d’asturianu na Universidá, ¿Cómo ye anguaño l’alumnáu qu’asiste a les clases?
 
La seriedá y el númberu d'alumnos ye más o menos el mesmo dende que nel cursu 84/85 púnxose l’asturianu como optativa na Escuela de Maxisteriu. L’únicu cambéu que veo ye que’l conocimientu d’asturianu ye cada vez ye menor. Pallabres que fai 20 años yeren conocíes por media clase, anguaño namás les conocen dos persones. L’actitú ye bona, pero’l conocimientu cada vez ye menor.
 
¿Y el profesoráu universitariu que nun ye d’asturianu que visión tien del idioma del país?
 
Siempre hai xente con postures hostiles al asturianu. Tópeste con casos como’l de la non aprobación del ‘maior’ d’asturianu y la enmienda de Félix de Castro, foi una situación mui delicada. Fíxose un trabayu d’información a tol restu de compañeros, sería un desastre que la propuesta segunda, la de la ‘minor’, que yera la única qu’había, nun saliera. Eso diba sumir a l’asturianu nun pozu.
 
¿Ye abondo con una ‘minor’ pa preparar al futuru profesoráu d’asturianu?
 
Enxamás nun ye abondo nada y menos na presencia del asturianu, la entruga ye; ¿nesi momentu que yera lo meyor que se podía consiguir?. Aspiramos a que nel futuru, al dir asentándose los estudios d’asturianu, podamos dir algamando más cuotes.
 
¿Y qué opinión tien del tratu que l’actual Rector, Vicente Gotor, ta dando-y al idioma?
 
Ye lo mesmo, enxamás nun ye abondo. Sicasí, de tolos rectores que conocí nesta Universidá ye’l que más sensibilidá tien nel tema del asturianu. Guíase pol pragmatismu, nun tien desarrollaes hostilidaes haza la llingua y ensin que la cosa llegue a ser una maraviya, ta poniendo en marcha iniciatives que son pasinos alantre.
 
Nel añu 1988 presentó la primer tesis n’asturianu dientro de la Universidá, un estudiu sociollingüísticu sobre la xixonesa parroquia de Deva, ¿piensa que la sociollingüística, siendo fundamental pa entamar cualesquier procesu normalizador, ta poco trabayada n’Asturies?
 
La sociollingüística ye interesante pa entamar un procesu normalizador, pero tamién como materia d’estudiu científicu. N’Asturies cultivóse una sociollingüística más orientada a les opiniones de la xente, un de los temes estrella de les indagaciones de Llera Ramo. Falta cultivar una sociollingüística qu’estudie la realidá de la llingua falada, les carauterístiques del idioma na cai, ¿cómo s’entemez l’asturianu col castellán?. Esto n’Asturies ta ensin cultivar.
 
¿Pue facese anguaño una valoración de la normativización del asturianu?
 
Yá tenemos un modelu normativu qu’hai que siguir, tenemos la suerte de que nun hai controversia ortográfica, dalgo que sería fatal na nuesa situación. La validez del modelu actual namás se pue comprobar parcialmente al nun tener la llingua un usu instaláu na alministración, nos medios de comunicación… Hai dalgunes estayes onde si ta un poco trabayáu, por exemplu paez que na enseñanza la normativa nun plantega nengún problema.
 
Va pa tres años que dexo la Oficina de Política Llingüística, ¿Qué valoración fai d’esi periodu?
 
Nesi momentu tomelu con muncho entusiasmu, ufriéronme tar nun puestu mui interesante pa los que defendemos la llingua y, modestamente, dalguna cosuca punximos en marcha, como’l procesu de recuperación toponímica, que foi dalgo no que m’empeñé. Otres nun les pudimos poner en marcha porque les circunstancies son les que son. Llamentablemente la normalización de la llingua nos ámbitos gubernamentales ye dificultosa, munches coses quedaron nel tinteru.
 
¿Piensa que quiciabes el movimientu de reivindicación llingüística foi percríticu col so nomamientu?
 
Un sector radical sí, pero afortunadamente cuando tuvi na Oficina cunte col apoyu d’una gran masa d’asturianistes, yá que nesti mundu nun toos piensen de la mesma manera. Lo que pasa qu’hai un sector que piensa que ye la representación del asturianismu, ruxe muncho y tien la fea zuna de cuando un asturianista va consiguir dalgo, dispara-y con toles armes que puea. Pero eso yá sabía que diba pasar, ye una venerable costume d‘un sector del asturianismu.
 
Por suerte cunte col sofitu del Observatoriu de Política Llingüística, tamién tengo que citar a l’anterior Direutor Xeneral de Promoción Cultural y Política Llingüística, Carlos Madera, que foi una persona qu’entendió’l tema perfectamente. Tamién l’antigua Conseyera, Ana Rosa Migoya, sobre too na primer etapa, depués yá foron un poco, digamos, menos permisibles.
 
¿Qué opinión tien de Consuelo Vega como Direutora Xeneral de Política Llingüística?
 
Ye una persona que conoz perfectamente’l tema del asturianu y sabe como manexalu institucionalmente, ta faciéndolo con prudencia ya intelixencia, tolo que pue facer lo saca adelantre. La muestra de que lo tán faciendo bien ye que naide se mete con elles.
 
¿Qué opinión tien de les declaraciones de Ferrín pidiendo la oficialidá del gallegu n’Asturies?
 
A min paezme que la polémica del gallegu d’Asturies ye por que la xente nun tien otra cosa pa entretenese. Nun sé si se darán cuenta dende Galicia, pero cada vez que saquen esti tema’l piteru asturianista paez que revive. Lo que se fala nel Eo-Navia podrá ser gallegu o nun lo ser, yo creo que llingüísticamente ye una variedá de gallegu, pero a la fin el tema políticu ye que la política llingüística n’Asturies ye de les instituciones asturianes.
 
Tamién falaba Ferrín de la posibilidá d’una normativa fecha ente l'ALLA y la RAG
 
Eso habrá que pregunta-ylo a les partes implicaes, yo nun represento a nenguna d’eses instituciones. De toes maneres, constatar llingüísticamente que dalgo ye un idioma nun implica tener una única ortografía. L’asturlleonés ye una llingua y tien dos ortografíes, l’asturiana y la mirandesa. Nun pasa nada con que’l gallego-portugués tenga una ortografía gallega, una portuguesa y una asturiana. Les ortografíes son decisiones de tipu sociolóxicu y cultural.

Contador Estadistiques