L´Asturianada del Centru" (segunda parte)

"Xuacu el de Sama"

"Cuchichi"

"La Gaita nel llagar" de Manual Medina (Muséu de Belles Artes d´Asturies). El folclor del pais, la gaita y la tonada, foron fonte d´inspiración pa dellos pintores asturianos.

Cuatro grandes de la canción asturiana: entamando pela manzorga, "Juanin de Mieres", "Cuchichi", "El Presi" y "Miranda".

Finalmente, Faustina Fernández, fía de "Cuchichi'. Pá y fía acompañaron a Torner nel 1924 a Cuba y México nuna xira que duró ocho meses. Faustina dexó delles plaques de 78, que rodaron abondo naquellos gramófonos de los nuesos pás y güelos, con temes comu "Pastor que tas nel monte" (canción dialogada con "Botózi'), "Esta noche atapeciendo" (id.), "Tú non vayas más a mio casa" y "Paloma del palomar". El cantar de Faustina ye lliso y llano, ensin adornos de nenguna triba, "natural", comu si finare de salir de la "cantera'. Poro, quiciabes la so voz foi escoyida por Torner pa tresmitir el so mensaxe a los asturianos de "allende", comu escoyera la de so padre, "Cuchichi", pola so delicadeza y llirismu. Afírmase que'l xeniu musical y poéticu del pueblu asturianu ye esencialmente llíricu.

Dicíamos al entamu que dalgunos interpretes de canción asturiana nun grabaran cosa, ensin embargu pasaron a la hestoria oral comu grandes cantantes. Entá güei ye a sentise que tala o cuala canción nun la cantó naide como'l "Polencho" de Grau. Ye que los mitos son indestructibles. Dase comu bona la versión d'un intérprete que nun dexó nengún testimoniu sonoru... porque asegúrennoslo quienes lu conocieron.

Nuna ocasión invitaba yo a un grupu d'asturianos, residentes en Lleón, a sentir una esbilla d'asturianaes. Yeren asturianos de los qu' agora llamen "de la tercera edá". Cantaba "Cuchichi' una vieya canción deprendida nel so Uviéu, de Torner: "Texedora de Bayu". En cuantes finó'l corte, ún d'ellos dixo: -El primeru que cantó "Texedora de Bayu" foi'l "Polencho" de Grau. Naide nun la cantó comu elli.

Nun ye que yo ponga en dulda esta valoración, lo que sí sé ye qú a "Cuchichi" deprendiéra-yla Torner, cuandu preparaba'l repertoriu pa la embaxada artística pa Cuba y México nel 1924-25. "Texedora de Bayu" (o tamién "La Parrandada') tien pa mí'l créditu de ser escoyida pol mayestru y encamentada a "Cuchichi' naquellos memorables conciertos.

Anguañu, d'esti tema hai otres versiones en microsurcu. Por exemplu, la de José Morán; élli sintióla cantar a Nicanor Gil y abondos años depués adeprendió-yla a Rodrigo, a quien yo conocí en Madrid. Yera de Xixón. Dicíame Morán que cuandu élli grabó nun conocía la versión de "Cuchichi". Efeutivamente, ye daqué estremada. Esto de les variantes ye inevitable, tratándose de poesía y música popular. Les variantes si son bones impónles siempre un cantante con nome y apellíos, márcales col so sellu. El sellu de Pepe Requejo, por exemplu, yera de los bonos. Una tarde en Llaranes dicíame que la primer canción que cantara titulábase "Voi pa Llanes", que-y la deprendiera Cué. Fernando Cué, que yera de Cualloto, yera otru sellu acreitáu. Una voz pa figurar ente los escoyíos. José Requejo cantó "Voi pa Llanes" nel Babel. Foi otru ganador. El so hermanu Tino nun mos dexó grabación dalguna, pero afírmase que, por exemplu, "Pola y Pino" nun la cantaba naide comu élli.

Digamos de pasada, que José Requejo foi tan bon cantante comu monologuista. La tresmisión oral ye una cualidá intocable del folclor. Los nuesos grandes intérpretes recibieron de la tresmisión oral tol so repertoru. Y tol so repertoriu yera de l´Asturies central. "Cuchichi" emprimó con "Dicen que los gües de Xuana", "En tola Quintana", "Los mineros del Fondón", "Tuve amores en La Oscura" y "Soi asturianín".

"Dicen que los gües de Xuana" y "Los mineros del Fondón" deprendióles en La Felguera; en Xixón "Adiós llugarín de Pión"; n´Uvieu "Coloradina y guapina" adeprendiéra-yla Joaquín Echevarría, tenor del Orfeón Ovetense. Les canciones favorites de Miranda yeren: "Ya nun voi más a Lladines", "Cantar bien neña", "Las cuatro Polas", "A to ventana" y "Los cuatru mozos del pueblu". "Cantar bien neña" adeprendiéra-yla "Xuacu'l de Sama". Otres adeprendióles de Angel González ("El Maragatú') y dalguna del "Pantusu". Quiximos dexar ñidio que les más importantes figures de la canción asturiana interpretaron, cuasi exclusivamente, canciones del centru xunta dalguna vaqueirada y cabralera. Pero mesmu les canciones del centru que les que fueren a venir de les ales -oriente y occidente- forxáronse toes nel campu, son de fechura aldegana y campesina, cenciellamente porque aldegana y campesina foi Asturies fasta bien ,entráu'l sieglu XIX, en que derrompe la industrialización nes cuenques del Nalón y el Caudal. Someyaba que too indicaba qu'esta fastera d'Asturies, y con ella tolos asturianos que l'habitaben, diben ser incorporaos y sutrumíos pola corriente de los pueblos camín de "modernizase". Efeutivamente, abondo d'esto aconteció; por referinos les xeneraciones al ambitu de xóvenes d'entós que nes comarques acolumbraron alborecer el sieglu XIX rendíen cultu a la musiquilla pegañosa del cuplé, desdexando les canciones rexonales porque yeren "Coses de vieyos".

Al empicipar el sieglu XX nes nueses cuenques mineres los bailles rexonales dexaron d'exercitase; la mocedá cada día alloñábase más de les coses de la so tierra, el baille "agarrao" echare raigaños; los gaiteros enfotábense en tocar cuplés de moda; los bailles animábenlos los pianos de manubriu. Cuenta Torner, que pel a ñu 1919 vieno a Asturies una personalidá del mundu folclóricu col finxu de conocer de cerca les nueses canciones. Sintió cantar n'Uviéu a dellos de los "ases" de la canción asturiana. Quedó esteláu de la tonalidá musical y variedá poética.

Pero hai daqué meyor qu'esto. Na montaña, nes brañes, nos Ilugares onde la civilización malapenes si abicó, onde se desendolca la vida cuásique primitivamente, na rexón de los vadueiros. Y allá foron l'illustre folclorista y acompañantes. Naquel entós taba mui en boga "El Conde de Luxemburgo". Allegáronse a la braña, entraron nuna cabana típica. Los paxellos, la morada, la llingua, los vezos, el paisaxe, formaben un ambiente d'emponderable primitivismu. Namás faltaba la nota musical, la canción pura, la vaqueirada, de la cuala se fixeren tantes aloyes. Foron espuestos al xefe de la cabana les pretensiones que trayíen. La meyor moza, la de meyor voz de cuantes había naquella redolada foi avisada. -¿Qué quieren ustedes que cante? Ensin dar tiempu a retrucar, interrumpió'l pá: -¡Canta la "lusemburga"! Ante'l plasmu de toos entamó la masuñada canción "esplotada" por toes les "menengildes", en llinguaxe mistificáu: -Por favor, por favor, dame un beso y verás... Menos mal qu'a última hora llogróse borrar esta mala impresión, con primoroses y típiques "vaqueiradas". C

Con brevedá telegráfica: la mayoría de les vaqueiradas que tan nel mundu del discu nun foron interpretaes por vaqueiros. Les vaqueiradas canes, por exemplu, por don Juan Uría nun tienen nenguna semeyanza coles llegaron a los nuesos díes.

Dicía Acebal que n´Asturies por cantar "canten fasta los carros". Pero la verdá ye qu'esta bayura llírica nun algamó a espeyase afayadizamente. Atropando toles coleiciones de música popular que s'editaron de magar l'últimu cuartu del sieglu XIX, por Víctor Sáenz, Rufino González-Nuevo, José Hurtado, Anselmo González del Valle, Maya y Lavandera, Baldomero Fernández, Torner y Manuel del Fresno, quedamos mui per baxu del cancioneru real que conoció I'Asturies del pasáu.

Llástima que la Catedral d'Uviéu, que musicalmente tuvo un s. XVIII esllendante, nun cuntare con nengún mayestru de capiella interesáu na música popular asturiana, quiciabes porque nun yeren asturianos. La vecina Cantabria ye la mitá d'Asturies en superficie y población, ensín embargu los sos cancioneros musicales contienen mayor númberu de temes que los nuesos. Ensín dir más lloñe, el "Cancionero popular de la provincia de Santander' de Sixto de Cordova y Oña contién dos mil cantares coles sos notaciones musicales correspondientes. Otru tantu acontez col "Cancionero de folklore musical zamorano" acollecháu por Miguel Manzano. N'entrambos los dos casos, Santander y Zamora atoparon al folclorista y al músicu nuna pieza. N'Asturies el que yera músicu nun yera folklorista y viceversa. La única esceición, relevante esceición Ilamóse Eduardo Martínez Torner.

Alcuérdome de Ileer un par d'entrevistes asoleyaes una nel diariu "Región" d'Uviéu, y otra en "El Sol" de Madrid (3-VII-1925 y 9-VII-1925, al respective): Afirma Torner que va espublizar una segunda edición del so Cancionero de la Iírica popular asturiana amestándo-y mil canciones más. Toos sabemos que nun hebo tala segunda edición. ¿Aú tán eses mil canciones? ¿De qué fastera o fasteres d'Asturies yeren?, porque Torner nel so Cancionero hai 480 melodíes vocales y 20 instrumentales, pero de 75 pueblos de 37 conceyos.

Cuantayá que allegué a la conclusicín de que nes coleiciones y cancioneros musicales de la nuesa llírica popular tá una mínima parte del caudal o padrimoniu melódicu d'Asturies. A esceición de Torner nun me consta que Víctor Sáenz, Rufino González-Nuevo, José Hurtado, González del Valle y Maya y Lavandera, s'allanzaren a l'aventura d'esplorar y recoyer pelos pueblos de la rexón canciones y melodíes populares. Imposible de cuantificar el númberu de canciones y melodíes populares que debieron quedar na cuneta. O con otres pallabres, que nun foron pocos los intérpretes que foron pal otru mundu llevándo'l so entrañable repertoriu con ellos. Ye verdá que nun tolo que se canta güei ta nos cancioneros. Ye verdá tamién que non toles canciones recopilaes siguen cantándose igual. Y ye verdá, pa afechar, que la melodía popular namás esiste braeramente nel momentu en que se canta o interpreta y namás vive pola voluntá del so intérprete y de la manera por élli deserada. Creación ya interpretación equí amiéstense nuna medida que la práutica musical fundada nel escritu o 'impresu ignora dafechamente. Aceutáu esto, concedínos-y la importancia que tienen los intérpretes.

Los cancioneros tienen, asinamesmu, un enorme interés comu documentos "afitaos", estáticos, pero nun nos proporcionen braeres instantanies de cada melodía, comu acontecería güei colos precisos y sofisticaos medios esistentes pa obtener rexistros perfeutos. La Ilibertá del cantor d'asturianaes nun tien llendes, sube, baxa, adorna, allarga más y más una nota o córtala de secute. Nengún xuráu de canción popular pue sentenciar que tala cantante interpretó mal tal o cual tema porque nun s'axuste a comu la cantaba'I "clásicu" que tomaba por modelu. Ente los intérpretes que se citen comu segures referencies y siguen de dalguna miente dando les pautes pol so acreditáu maxistral estilu, afáyense Vicente Miranda, "Cuchichí', "Botórí', "Xuacu'l de Sama", Enrique Cienfuegos ("Quin el Pescador"), Angel González ("El Mara"), Carlitos de Murias, José González ("El Presi"), Obdulia Alvarez ("La Busdonga"), por citar a los desapaecíos. De los "felizmente reinantes" la cita obligada ye Juan Menéndez Muñiz ("Juanín de Mieres"). Cantares comu "Esta noche atapeciendo", "En un garapuyu", "Texedora", "Cásate comigu, Pacha" o "Ai, de mí, perdí'1 camíú'..., son güei páxines del folklore descriptivu.

Insisto: incontables tuvieron de ser les canciones que se foron esborriando de la memoria de los campesinos d'oriente y occidente, y tamién del centru, pero menos. Con tola razón quexábase Torner: "Cada viejo que muere lleva consigo consigo a la tumba ulta de esas manifestaciottes espirituales de la raza" .

De les Asturies de les ales fasta onde algama la memoria nun conocemos nengún cantor de la so música popular, nin conocemos nenguna coleición o cancioneru de la so llírica popular. Pol occidente, lo únicu sulliñable ye la vaqueirada, que nun tién cosa que ver cola asturianada. Si dalguna semeyanza queremos apurrir sobre la marcha ye que los vaqueiros son asturianos, siéntense asturianos; pola contra, los asturianos nun son nin puen sentise vaqueiros.

La canción del centru convirtióse nel arquetipu de l´asturianada, penriba too comu consecuencia de la revalorización qu'aporta col españíu rexonalista, cola qu.e s'abren camín grandes nomes, abondos d'ente ellos ya citaos y conocíos de toos. Polos años 70 repítese la fórmula aplicada por Torner con "Cuchichi" y María Argüelles en 1915, y Baldomero con Angel González ("E1 Maragatu") y Obdulia Alvarez ("La Busdonga"). La fórmula aplícase con Joaquín Pixán y Vázquez del Fresno.

Con too, comu tantes vegaes remembraes, los más antiguos resclavios de la llírica asturiana nun tán na canción del solista, na asturianada propiamente dicha, si nón nos cantares de danza, porque la danza ye enforma anterior a la canción. Fasta'1 descubrimientu de "las jarchas" por Samuel Miklos Stern nel 1948 vinía calteniéndose que los nombraos versos del romance del "Galán d'esta villa" constituyíen la narración quiciabes la más antigua d'Asturies. Prestaríame añadir qú ente les melodíes de baille sacaes de les "Cantigas de Alfonso el Sabio", por Julián Ribera, ún de los mayestros de Torner, la 290 ye "una melodía popular de Asturias". Tamos falando del sieglu XIII. Pa nós ta ñidio que la nuesa música tradicional tien un calter de xenotipismu ya identidá cultural. Non son pocos los documentos musicales que la tradición oral caltuvo vivos al traviés del tiempu; hailos de gran valir cultural y científicu pero tán pocu investigaos dende'1 puntu de vista etnomusicolóxicos. Y siguimos naguando pola gran obra del folklore musical comparáu.

Nun me presta andar repitiendo arez que 1'asturianada afáyase aprobecida, direlo pero non por falta de cantores nin d'oportunidaes. L'aprobecimientu aportó pola carril de la simplificación, comu si los cantantes apautárense pa encaxonase nunos cuantos esquemes repitiendo una y otra vuelta los mesmos temes. El folklor nun ye una cultura muerta. Allegará amorrese si nun lu sacamos del apavoriante sotambiú nel que lo tenemos. Lo qu'anguañu pue emprimar a ser una praútica emburriada y aceptada dende abaxu, mañana pue convertise en folklor tan llexítimu comu'I que tenemos, al que podemos nomar yá, pa entendenos, "hestóricu".

La canción ye neto qú un ser vivu y nun ta enartada en cánones o en regles académiques, ye llibre comuI'individu mesmu que la canta. La grave enfermedá que carez ye que s'afaya baldada, inmovilizada y atacada d'inmovilismu. Esta enfermedá nun se cura con concursos. Ye ciertu que naide dixo que se curara con ellos, pero con ellos, nun se igua'1 mal, malapenes va calteniéndose, en cávuelu con ales más curties. Abúltame qu'ésti ye un bon momentu pa sentase a dialogar seriamente.

Güei hai un aparente españíu rexonalista. Dixérase que tamos énte un nuéu nacionalismu, que ta añagando l'espiritu d'esta España de les Autonomies. Ye bono qu'una parte de nuesu pueblu siga interesáu nel cultivu d'estes manifestaciones. Y cuásique milagrosu qu'en metanes d'un mundu que s'uniformiza a marches forzaes, asimilando d'élli lo bono y lo malo de la modernidá progresista, inxérase'1 folklore de la manu de la tradición. Na Asturies d'anguañu a esto llámase-y Asturiania, espresión populista que cuayó. Toos andamos un daqué esprecetaos, comu si de secute cada pueblu de la pluralísima España perdiera la so personalidá, escamoteáren-y les sos señes d'identidá o esaniciaren-y los sos raigaños y tuviéremos d'andar al debalu a la gueta de too esto pa recuperar el so ser, la so cultura xenuina, el so saber popular col que da-y un conteníu más diferenciador a la propia Comunidá. La nuesa música ye cultura xenuina y diferenciadora.

Va más de 80 años la Universidá d'Uviéu abrió-y les puertes a Torner pa que desplicare lo que yera la nuesa música popular dende la fondura de los sos raigaños. Yera l'añu 1915. Güei los estudios musicolóxicos universitarios n'Uviéu cuenten con dos asignatures más: la Etnomusicoloxía Asturiana y la Hestoria de la Música Asturiana. Nestos momentos el Real Instituto d'Estudios Asturianos y el Departamentu de Musicoloxía de la nuesa Universidá entamó la redaición d'una obra mui seria: el Diccionariu de la Música Asturiana. Esti ye un bon camín, enxamás caleyáu fasta'1 presente. Tenemos fasta agora'l folklore musical que vinimos mereciendo. Partiendo de la involución de la tonada asturiana hai que poner les bases de la tonada de mañana, p'afitar dos grandes bloques:
1) El tradicional, el que tenemos,
2) El qu'hai qu'ellaborar cola axuda de músicos, lletristes ya investigadores. Esti ye'l retu.

MODESTO GONZÁLEZ COBAS Miembru Numeráriu del RIDEA -
Esti artículu reproduz una conferencia pronunciada por Modesto González Cobas, el vienres 20 d'Avientu de 1996 na Casa de Cultura de Mieres.

Contador Estadistiques