Asturianada, etimoloxía románica y traducción, temes del día nes Xornaes Internacionales d'Estudiu

|
Llorián Cueto de Sabencia nes XXXIX Xornaes Internacionales d'Estudios

Carlos Rubiera y Héctor Braga van dialogar sobre la canción asturiana na sesión última d'esta actividá qu'entama l'ALLA na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d'Uviéu.

Les XXXIX Xornaes Internacionales d'Estudios lleguen esta tarde al so fin. Va ser un día nel que'l protagonismu van tenelu l'asturianada, la traducción y la etimoloxía románica.

A les 16 hores Vicent Josep Escartí, de la Universitat de València, va dar la ponencia ‘De la traducción al original: de la Asturias del siglo XXI a la Valencia del siglo XV’, pa siguir la sesión coles comunicaciones ‘La torna de testos non lliterarios nun enfoque ecolóxicu de la traducción’, de Cristina Valdés, y ‘La didáctica de la intercomprensión románica como estratexa pal fomentu y el deprendimientu del asturianu’, de Gonzalo Llamedo.

A les 17.45, dos de los mayores espertos sobre'l tema, Rubiera y Braga, van participar nun diálogu sobre 'L’Asturianada, estudios y propuestes de futuru', pa pesllar esta edición d'esti eventu entamáu pola Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) Simona Georgescu, de la Universitatea din Bucureşti, que va presentar la ponencia ‘Las aportaciones de la lengua asturiana a la etimología románica’. Rematen asina trés díes d’actividá académica internacional "nos que l’asturianística volvió a amosar la so importancia dientro de la romanística y la calidá y diversidá de los enfoques, con una participación de más de 60 persones", apunten dende la institución.

Na semeya, Llorián Cueto, del departamentu de la Sociedá Asturiana de les Ciencies Sabencia encargáu de la Zooloxía, na presentación ayeri del Nomenclátor de los Seres Vivos en Llingua Asturiana dientro de les XXXIX Xornaes Internacionales d'Estudiu.

Contador Estadistiques