Asturies.com ufre'l discursu institucional completu de Cano

|

Nel actu académicu celebráu con motivu del XXXVIII Día de les Lletres Asturianes.

Discursu del XXXVIII Día de les Lletres Asturianes

Ilustrísimes autoridaes, señores académiques y académicos, amigues y amigos toos:

Como nes ediciones anteriores, aconceyámonos otra vegada más nesta cita añal pa celebrar toos xuntos el Día de les Lletres Asturianes, que ye pa l’Academia l’actu más importante de tolos que facemos a lo llargu l’añu y que, darréu d’ello, quiximos dende l’aniciu compartir con tola sociedá asturiana.

Munches gracies a toles autoridaes, a los representantes d’instituciones, de conceyos, de partíos políticos, de sindicatos, d’asociaciones ciudadanes; y a toles persones que güei tais nesti Teatru Campoamor aceptando prestamosamente’l brinde a participar nesta Xunta Estraordinaria de l’Academia que ye vuesa tamién.

Llueu de la esperiencia del últimu añu –y na Academia’l tiempu mídese del Día de les Lletres d’un añu al Día de les Lletres del añu viniente– sedría pa min perfácil empobinar esti discursu per un camín de xusta crítica al gobiernu d’Asturies no que fai a la política de so rellacionada con esta institución y cola llingua milenaria d’esti pueblu. Pero non, güei nun voi falar de la situación pela que, apocayá, pasó l’Academia de la Llingua Asturiana y que punxo en peligru’l so propiu y fundacional calter como muérganu de normativización y tutela de los derechos llingüísticos de los asturianos y asturianes, y hasta la so mesma sobrevivencia como institución pública del Principáu.

Tampoco voi falar de la política llingüística que se vien desendolcando n’Asturies de magar entamó esta llexislatura, una política llingüística «invisible» nos sos llogros.

Y nun voi falar d’ello, anque podría facelo y llargamente, porque güei axúntennos equí dos fechos d’una enorme importancia simbólica y qu’ameriten, ensin dulda, que fixemos la nuesa atención y procuru nellos. Refiérome, per un llau, a la concesión del «Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana», na so primer edición, al escritor Xuan Bello y, per otru, al Homenax que l’Academia quier facer al papel de la muyer nel procesu de caltenimientu y recuperación de la llingua asturiana.                                          

1. La primer edición del Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana

El reconocimientu de la importancia, decisiva, de la Lliteratura Asturiana nel procesu de recuperación llingüística siempres foi mui claru pa l’Academia. Asina, dende’l primer momentu, la institución acoyó ente los sos miembros a escritores de prestixu y a estudiosos de la lliteratura per un llau; y, per otru, espublizó en 2002, casique al empar que la Gramática de la Llingua Asturiana (1998) y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000), la Historia de la Lliteratura Asturiana; entamó tres Conceyos Internacionales al rodiu de la lliteratura asturiana; dio a la lluz la revista Lliteratura; y dedicó delles de les sos coleiciones al espardimientu, recuperación, estudiu ya investigación de testos lliterarios n’asturianu. Faltaba, sicasí, dar otru pasu más, solemnizando dende la perspeutiva social el nuesu encontu a los creadores lliterarios.

D’esi mou, nel discursu institucional del Día de les Lletres Asturianes de fai agora un añu daba anuncia del determín de l’Academia d’entamar el «Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana». El premiu xurdía, como se recueye nes bases de la so convocatoria, «pa facer pública reconocencia del llabor normalizador que representa la creación lliteraria nel idioma d’Asturies y el fundamental papel que xueguen los escritores en llingua asturiana nel caltenimientu de la cultura del Pueblu Asturianu» y  premiar «el conxuntu de toa una trayeutoria lliteraria, fecha a lo llargo del tiempu en llingua asturiana». Tamién me comprometía a que la entrega del premiu na so primer edición se ficiere nel Día de les Lletres qu’agora tamos festexando. Pues bien, cumplíos los plazos y fechu tol trabayu, l’Academia siéntese arguyosa de poder entregar, acabamos de facelo, el Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana na so primer edición a Xuan Bello, sin dulda un escritor d’una importancia ensin precedentes pa les nueses lletres. Porque de magar asoleyare Historia universal de Paniceiros, Xuan Bello convirtióse nel escritor asturianu más universal. Como mui bien diz García Martín, nel entamu a la esbilla lliteraria del llibru que güei ufiertamos al nuesu autor, «tola hestoria de la lliteratura entra nesti llibru máxicu qu’añade realidá al ensuañu, secretos pasadixos a la realidá, que fai col mapa d’Asturies un coloríu barcu de papel y lu pon a navegar pelos mares del mundu».

Pero a min préstame facer alcordanza del so primer llibru, Nel cuartu mariellu, que’l nuesu autor asoleyó nel Seminariu de Llingua Asturiana en 1982 con 16 años, cuando entá yera estudiante de bachilleratu y que García Arias y yo fuimos a presentar al so queríu y universal Paniceiros. García Arias supo ver qu’aquellos versos podíen ser el formientu d’una gran obra lliteraria y, como davezu, acertó. L’autor de Paniceiros, a pesar de la curtia edá, yá tenía daquella perclaru’l so compromisu cola llingua asturiana y qu’esta habría ser la ferramienta de la so producción lliteraria. Como ye bien sabío, lo que fai universal una obra lliteraria nun ye que la llingua na que ta escrita seya importante o non, que seya grande o pequeña, que la fale muncha o poca xente. Lo que realmente la fai universal ye’l so valir y la calidá lliteraria; porque esto ye lo que trescala y tresciende’l tiempu y les llendes xeográfiques.

Aguardamos que Xuan Bello siga per munchu tiempu escribiendo páxines máxiques nel llibru de la lliteratura asturiana.

Porque, en definitiva, el procesu de recuperación llingüística ye responsabilidá de toos y de toes y caún de nós tien de cumplir el so llabor: los escritores xenerando una lliteratura de la meyor calidá; l’Academia cumpliendo’l so llabor normativu, tutelar y d’investigación con independencia y rigor; los medios de comunicación emplegando l’asturianu con normalidá dafechu; el sistema educativu tresmitiendo la llingua y la cultura del país… Y los políticos faciendo política llingüística, «política llingüística»…

2. Homenax de l’Academia al papel de la muyer nel procesu de caltenimientu y recuperación de la llingua asturiana.

Otramiente, l’Academia quixo qu’esti Día de les Lletres Asturianes fore tamién un día d’homenax al papel que la muyer xuega nel procesu hestóricu de caltenimientu y recuperación de la llingua del Pueblu Asturianu; y, arriendes d’ello, quiximos que se notare: dende’l cartel anunciador, hasta l’actuación de güei del Grupu «Muyeres», pasando pel esceicional númberu, en cuantes a conceición y calidá, de la revista Lliteratura qu’axunta a muyeres escritores n’asturianu como son Pilar Arnaldo, Lourdes Álvarez, Ángeles Carbajal, Iris Díaz Trancho, Elisabet Felgueroso, Raquel F. Menéndez, Sabela Fernández, Yolanda Fidalgo, María José Fraga, Esther García López, Aurora García Rivas, Carmen Gómez Ojea, Irma González-Quevedo Pedrayes, Vanessa Gutiérrez, María Xesús Llope, Marisa López Diz, Laura Marcos, Claudia Elena Menéndez Fernández, Marta Mori, Berta Piñán, Esther Prieto, Susana Sela, Paquita Suárez Coalla, Ana Vega o Consuelo Vega.

Nun hai dulda nenguna, como bien saben los antropólogos y s’alvierte día a día, de que la muyer xuega un papel históricu na tresmisión d’una llingua, sobre manera nuna sociedá rural y aisllada, como foi y entá ye, en parte, Asturies. Y nella la muyer siempres actuó como dinamizadora de les rellaciones sociales nel contestu familiar y foi determinante na educación de los fíos y les fíes y, darréu d’ello, na tresmisión xeneracional de la llingua y la cultura que la tien como mediu d’espresión. Prúyenos rindir homenax a esa muyer, a la que supo tresmitir la llingua a les nueves xeneraciones, a les madres y a les güeles que nos añaron y nos deprendieron a ver el mundu y a entendelu dende la propia llingua y que pasaos los años, na recta final yá, siguen col mesmu enfotu añando y deprendiendo a los nietos les coses de la vida; y a la muyer que supo y sabe asumir en momentos perabegosos la responsabilidá y les consecuencies apareyaes de la defensa ensin resquiebres de lo que-y pertenez por derechu.

Pero les muyeres asturianes nun son namái protagonistes na tresmisión de la llingua asturiana, sinón tamién un factor perimportante na so valoración cultural y lliteraria. Sabemos, por exemplu, que Xovellanos, al que siempres citamos como referente, falaba y escribía n’asturianu, pero ye que Xosefa Xovellanos falaba, lleía, escribía y facía lliteratura n’asturianu. Tamos falando de lo cabero del sieglu xviii.

Yá nel sieglu xix, Enriqueta González Rubín ye l’autora de la primera novela conocida en llingua asturiana, una obra impresa en 1875 y que da cuenta del puxu algamáu pola llingua y la lliteratura asturianes en comparanza coles otres lliteratures del mesmu ámbitu peninsular.

Centrándonos nel sieglu xx, y na dinámica del Xurdimientu, ye imposible nun facer una alcordanza emocionada de Mª Teresa González, militante y activista cultural asturiana, y poeta y narradora d’una rellumante calidá, nuna dómina difícil lliterariamente por tolo que representó’l franquismu previu dende’l puntu de vista de tarazar l’enllaz cola valoratible tradición de los sieglos xviii y xix. De Mª Teresa, que llamentablemente nos dexó a los 45 años, tenemos exemplos de tanta calidá y sentimientu lliterariu como’l qu’espeyen estos versos del so poemariu Collaciu de la nueche:

Devolvéime

la moñeca de trapu,

de les coletes roxes,

onde se colingaben

les cintes de collores

y los llazos.

Devolvéime

aquel collaciu

de papos colloraos,

güeyos de miel,

guedeyes de panoya,

que xugaba conmigo

so la escoba

a facer de xinete enmascaráu.

Y aquel cabás

que yera de maera,

el mandilón de cuadros,

los borrones azules

de la tinta.

[…].

La llarga nómina de les muyeres escritores n’asturianu qu’entamaron la xo xera lliteraria de magar mediaos de los años 70 del pasáu sieglu nun mos dexa facer equí referencia cumplida de toes elles, pero sí podemos citar en representación de so a les académiques Lourdes Álvarez, Esther García López, Marta Mori y Berta Piñán, xunto a la yá desapaecida Mª Xosefa Canellada.

As terras asturianas del Navia-Eo tuveron dende os últimos anos del sieglo pasao, y tein agora mesmo, un gran rexurdimento cultural. Son pueblos, llugares y villas que poden chufarse ben da súa llingua y da súa cultura. Este rexurdimento nun podería entenderse sin, entre outras, as aportacióis lliterarias de dos figuras de primer nivel, Aurora Bermúdez y Mª Xosé Fraga. Y de Mª Xosé Fraga son estos versos del sou poema «Discurso pra mi mesma» que, por estensión, pode dirixirse a todas as muyeres:

De ti espero a palabra das casas valleiras.

Espero que te revolvas,

que berres

cua voz de todas as muyeres.

Que nun te traiciones nin te vendas,

qu’á soledá ye fales de tu a tu;

y sepas nun ter nada despós

de tello todo.

Busco en ti a forza que fai falta

para ser outra y siguir sendo a qu’eras.

Pra qu’un pé vaya detrás d’outro y sepan

os dous a únde van. Pra que nun ch’esqueiza

a obrigación que debes

pídoche memoria y rixo

condo teñas galdida.

Que nun te fundan os dolores

sucesivamente simultanios,

el superlativo dolor de lo perdido

as noites como mares sin orillas.

El papel de les muyeres y el so compromisu cola llingua asturiana nun s’escosa nel so llabor lliterariu. Elles tamién participaron dende l’aniciu na primera llinia del activismu antifranquista y vindicador de la llingua n’organizaciones pioneres como «Conceyu Bable».

Tamién foi iniciativa de les muyeres asturianes la participación nos grupos d’investigación folclórica y etnográfica pa rescatar los cantares y bailles tradicionales del país y protagonizar el fenómenu cultural de la música actual n’asturianu.

Les muyeres a lo cabero, xugaron mesmamente un papel de primer orde nel procesu que llevaría a la escolarización de la llingua asturiana nes escueles ya institutos d’Asturies. Too ello, munches vegaes, en condiciones pedagóxiques, llaborales y profesionales bien abegoses.

Pero si a lo llargo d’estes caberes décades daqué necesitó la llingua asturiana foi afitar llinies d’investigación que-y dieren valir a la importancia social, cultural y científica del nuesu idioma. Pues bien, ehí tenemos tamién l’exemplu de 4 investigadores de primer nivel dientro de l’Academia de la Llingua Asturiana. Tamos falando de la hestoriadora Isabel Torrente, o de les filólogues Mª Xosefa Canellada, Carme Muñiz Cachón o Cristina Valdés Rodríguez.

En fin, de xuru que toi siendo inxusta porque munchos y munches de vós podríeis apurrime abondos más exemplos del papel decisivu de la muyer nel caltenimientu cultural del país. Del llau de nueso namái queríemos facer esti curtiu y simbólicu repás de lo que representen les muyeres asturianes nel pasáu y nel porvenir d’Asturies.

Porque yera una cuestión de xusticia, porque asina lo sentimos na Academia y porque la que vos fala ye una muyer que tien como mayor honor, de toles sos xeres desempeñaes, el ser Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana.

Y fino coles pallabres poétiques qu’otra muyer, la yá citada Lourdes Álvarez, nos ufiertó como emocionada declaración d’amor a la nuesa llingua cuando entamaba la so xera lliteraria:

Ámovos palabres xiblu que me peslláis los llabios;

palabres ensin dicir

qu’asomáis a los güeyos delles veces

y en madexes d’agua espardéis la murnia y l’orpín

y el color allunáu, encesu en toles nueches.

Ámovos entós, a la escontra’l silenciu, dientro de mi

–manancial prietu de prietu xorrecer y rabia–

porque sois tolos soles que me faen falta ver

curiando les mios tardes.

Palabres clares de mio casa,

rellumos marxinales que recoyéis la voz

nel fríu de los iviernos, palabres ensin dicir,

palabres calteníes na mio llingua: ámovos.

 

Munches gracies.

¡Puxa Oficialidá! ¡Puxa Asturies!

 

 

Ana María Cano González

Uviéu, 5 de mayu de 2017

Contador Estadistiques