Per tercer añu consecutivu, la Feria del Llibru y Discu n’Asturianu abre les sos puertes n’Avilés coincidiendo cola Selmana de les Lletres Asturianes. La presentación del ensayu ‘Caleya Sésamu’ de Damián Barreiro, que defendió la dignidá de los periodistes que trabayen en llingua asturiana, inauguró les actividaes previstes hasta’l domingu na Pescadería Municipal Antigua.
Cerca de 500 llibros y unos 60 discos componen la ufierta d’esta feria yá consolidada n’Avilés qu’entama la Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte en collaboración col Conceyu y l’Asociación de Llibreríes del Principáu d’Asturies. El so presidente Luis Martín destacó les espeutatives que tienen puestes nesti certame “porque ye cierto que ta garrando consistencia ente los llectores y los ciudadanos”, col deséu de poder aumentar los conteníos de la mesma y superar, polo menos, los númberos del añu pasáu. “Esta feria faise p’axitar al ciudadanu y al sector; pa que s’anime, venga, y siga creciendo, pero non sólo no que se refier a la esposición, sinón nel númberu de llectores y falantes. Eso ye lo importante y lo deseable”, añadió Martín, qu’apuntó a Astérix como’l récor de ventes na edición pasada y cuenta con que’l Quixote lu revele nesta ocasión.
Delles llibreríes avilesines son les encargaes de xestionar l’espaciu con una caxa única, como les dos ediciones anteriores. Llueu, de manera paralela, entámense presentaciones, talleres pa neños y alcuentros lliterarios col oxetivu de dinamizar la fiesta y atrayer a más públicu –pueden consultase toles actividaes na nuesa seición ‘Convocatories’–. L’horariu d’apertura al públicu ye de 11 a 14 hores y de 17 a 21 hores, dende güei al sábadu, y de 11 a 19 hores, el domingu, con entrada llibre.
La importancia de la tresmisión xeneracional
La inauguración de la feria celebróse cola presentación del llibru ‘Caleya Sésamu: el papel de la televisión na tresmisión interxeneracional de la llingua’ de Damián Barreiro. Xunto col periodista participaron nesti actu’l propiu Martín; Alejandro Calvo, viceconseyeru de Cultura y Deporte; Ana María Fueyo, direutora xeneral de Política Llingüística; Román Antonio Álvarez, conceyal d’Educación y Cultura; y l’escritor Ignaciu Llope, que s’encargó d’afondar nel trabayu de Barreiro, XX Premiu Máximo Fuertes Acevedo d’ensayu, del que foi xuráu. “Fala de lo esencial que ye’l conceptu de tresmisión xeneracional pa cualquier llingua y procesu de recuperación identitaria”, dalgo que nun se pue dar ensin “esi procesu cognitivu tan complexu que ye la llealtá llingüística”, dalgo que se produxo nel casu del gallegu, vascu, catalán, gallegu, bretón y occitanu, pero non nel asturianu.
“Ye pa min un ablucante desconciertu l’analizar depués de tantos años esti procesu de desllealtá lligüística hacia la llingua asturiana. Un desconcierte que, afortunadamente, el llibru de Damián vien a ponémelo namás nun desasosiegu, cosa que-y agradezo fondamente, porque si ye una evidencia qu’una de les circustancies más peligroses pa la llingua ye la rotura del procesu de llealtá llingüística que garantiza la tresmisión interxeneracional, hai dellos mecanismos qu’entá sedríen quien a dar una segunda oportunidá al idioma y que rapacinos y rapacines tuvieren un conocimientu mínimu del mesmu”, continuó Llope, que se refirió a la falta “d’un universu simbólicu que xenere elementos d’identificación coleutiva que tenga l’idioma asturianu como protagonista” como posible razón de “la deserción masiva de les xeneraciones de los 60 y 70, el ‘baby boom’, pa llegar l’idioma maternu a les sos fíos y fíes”. Pa iguar esta situación, l’escritor apuntó los mecanismos que cita Barreiro nel so ensayu, “especialmente les televisiones públiques, nes que les programaciones infantiles se faigan con intelixencia y xenerosidá”.
“Nun voi dicir que la emisión diaria d’un ‘Caleya Sésamo’ n’asturianu o gallego-asturiano o en gallego-asturiano marque un fiensu del futuru del idioma; non, nun soi tan inxenuu. Pero la esistencia d’un programa, una programación d’esa triba, significaría una voluntá de los xestores públicos de compromisu pol idioma del qu’anguaño nun s’acolumbra. Y tamién significaría que’l marcu xurídicu de la llingua tamién camudare, yá qu’ensin la imprescindible oficialidá la consolidación d’espacios institucionales pal asturianu ye una inxenuidá que puede dar en melancolía”, finó en referencia d’un testu “que ye un poco de lluz pa entender qué pasa cola llingua asturiana anguaño”.
Una inyeición d’autoestima
Barreiro, pela so parte, señaló sobre esti llibru editáu por Impronta con ilustraciones de Ruma Barberu, que trata “sobre la importancia que tien la televisión y la so programación infantil p’asegurar la tresmisión interxeneracional d’un idioma minoritariu, como ye’l casu del nuestru, del asturianu. Y ye que se si quier salvar una llingua minoritaria ye fundamental la mocedá”. Nesi sen, citó dos pegoyo básicos pa l’alfalbetización de les xeneraciones nueves, en primer llugar “la escolarización, nel que l’idioma tien que tar d’una manera digna y non como una anéudota del currículu”, y llueu “la creación d’una televisión autonómica y una industria de doblaxe que permita una programación de dibuxos animaos nel nuesu idioma”. A continuación, espuso exemplos d’otros territorios qu’amuesen qu’esti segundu pegoyu ye fundamental pa l’afitamientu del idioma propiu, como l’anime ‘Dragon Ball’ nes televisiones autonómiques catalana, vasca y gallega, o nel casu del país vecín, el ‘Xabarín Club’, que permitió a la mocedá de Galicia “tomar conciencia de la so cultura y mesmamente a sentise arguyosos de ser gallegos. Y esto nun ye, nin más nin menos, ún de los principios que marca la llei de creación de cualquier televisión pública; tamién la nuestra”.
La falta d’una apueste decidíu por parte de la clase política asturiana d’aniciar un procesu similar n’Asturies llevó a que “les xeneraciones d’asturianos que medramos nos 80 y nos 90 nun pudiéramos ver programación na nuestra llingua. Foron dos décades perdíes pa la tresmisión xeneracional del idioma”. La creación de la TPA “poca meyora supunxo”, continuó Barreiro, que criticó la non emisión de capítulos nuevos de Los Bolechas pese al ésitu d’audiencia que tuvieron los 24 primeros episodios de la serie gallega n’asturianu, amosando “la demanda urxente y evidente de productos culturales nel nuesu idioma”. Darréu, demandó respetu pal tratamientu del idioma nel ente públicu de comunicación, “ensin diglosia”, ufiertando “productos variaos que sían atractivos pa l’audiencia”. “Sentir a Los Picapiedra, Ásterix o Harry Potter falar nel nuesu idioma sería una inyeición d’autoestima nel alma d’esti pueblu. Sería la meyor forma de proyeutar la nuesa identidá cultural d’una manera crítica y renovada. Xunto a una presencia digna de l’asturianu nes escueles, ésta sería la meyor manera de semar pallabres; de texer futuru. Otra cosa pa poco val”, afirmó xugando col lema d’esta edición de la Selmana de les Lletres Asturianes.
Por último, Barreiro recordó que la emisión de dibuxos animaos doblaos al asturianu “sería una fonte de trabayu pa traductores, actores, téunicos de soníu o axustadores. Y ye qu’una llingua ye tamién un mercáu, un espaciu pal intercambiu de bienes y servicios”, apuntando darréu que los territorios con más población ocupada na estaya cultural son los más prósperos. Nesi sen, l’avilesín quixo defender a los periodistes que trabayen en llingua asturiana recordando unes pallabres de la presentadora d’informativos de TVG Marga Pazos nes que dicía que “los sos pas tresmitiéron-y l’idioma y qu’ella taba tresmitiendo-ylo a los sos fíos; que tenía trabayu gracies al so idioma y que gracies al so idioma tenía trabayu nel so país”, Galicia. “Yo voi garrar estes pallabres y voi dicir, por si daquién lo quier escuchar, que yo quiero trabayar n’asturianu y quiero trabayar n’Asturies, el mio país. Pero quiero que’l trabayu sía dignu. Nun quiero que sía un trabayu que dure lo que duren les subvenciones de la conseyería. Tampoco quiero, porque esto pasa, que por ser un periodista que trabaya n’asturianu cuando me llamen pa encargar un trabayu se sorpriendan cuando pregunto cuánto van pagar. Esto acaba de pasame. Yo trabayo y llucho por una presencia digna del nuestru idioma nos medios de comunicación, pero tamién tengo que comer”, finó ente los aplausos de los presentes.