Shrek, Antz o los pingüinos de Madagascar podríen falar pronto en catalán, gallegu y eusquera. TV3, TVG y ETB tán cerca de rematar un alcuerdu con DreamWorks Animation pal doblaxe de les sos películes d’animación a les llingües propies, alcuerdu al que la XDLA demanda que se sume la TPA.
DreamWorks Animation ye una de les productores estauxunidenses de más ésitu na estaya d’animación y nel so catálogu tán películes de gran popularidá ente’l públicu infantil y adultu, como ‘Kung Fu Panda’, ‘Madagascar’ o ‘Cómo entrenar al to dragón’, amás de los yá nomaos ‘Shrek’ o ‘Antz’. De zarrase l’alcuerdu, los neños y neñes de Catalunya, Galicia y Euskadi podrán disfrutar nos años vinientes de dalgunos d’estos filmes na so llingua materna, amás de delles series d’animación basaes nestes producciones, “dalgo que muestra’l compromisu d’estes canales cola tresmisión y normalización del so idioma”, recuerda la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA).
TPA, que sí tien participao n’alcuerdos asemeyaos con otres autonómiques, caso de la serie ‘El Faro’, rodada en Galicia y emitida nel país vecín en gallegu, nun participa nes negociaciones, polo que’l coleutivu cívicu afala al ente públicu de comunicación a dar el pasu y aprovechar esta puerta abierta pa contar con conteníos pa neños en llingua asturiana. “La sida económica pa roblar l’alcuerdu tampoco nun pue existir, porque paez que namás nun hai perres pa emitir espacios nel nuestru idioma –cuando cada poco tán estrenándose espacios en castellanu y series doblaes en Madrid–“, apunten pa depués recordar l’ésitu de Los Bolechas, programa del que namái s’emitió la primer de les cuatro temporaes de los personaxes d’orixe gallegu.