Los términos de la sidra protagonicen la campaña nueva entamada pol Serviciu de Normalización de L.lena. Ésta lleva’l nome ‘La sidra, d’Asturies’ y ta fecha cola collaboración de la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos
L’oxetivu d’esta campaña, según anuncien dende’l Serviciu de Normalización de L.lena, ye “recuperar y afianzar el vocabulariu del mundu de la sidra, que ta sufriendo un procesu de castellanización nos últimos años bien notable”. D’esta forma, va esplicase a los ciudadanos que la sidre faise en llagares y non en ‘bodegas’, o que la bébora tradicional almacénase en pipes o toneles y non en ‘barricas’.
‘La sidra, d’Asturies’ compónse d’un cartel que reflexa una espicha y nel que pue vese espresiones sidreres como ‘Pue bebese’, ‘Espalma bien’ o ‘Ye puxarra’, y un llibrín, del que s’editaron 2.500 exemplares, onde s’esplica’l procesu de fabricación de la sidra, la so historia y delles frases relacionaes cola bébora tradicional d’Asturies. Amás, van distribuyise pelos chigres de L.lena 600 pegatines pa colocar nos ‘nonmechisques’ d’estos llocales.
El Serviciu de Normalización de L.lena entamó esta campaña en collaboración cola Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos, en concreto cola Mancomunidá del Cabu Peñes, la Mancomunidá de la Comarca la Sidra, el Conceyu de Mieres, el Conceyu de Siero y el Conceyu de Llangréu. Tamién participó la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, que cedió una campaña anterior bien conocida por tolos asturianos que llevó’l nome ‘La sidra como tien que ser’. ‘La sidra, d’Asturies’ contó con un sovención de la Conseyería de Cultura y Turismu de 1.700 euros.