“Pa que prevaleza la referencia riberana, tendría de reproducise afechiscamente’l nome del ríu, que ye Seya y, arriendes d'ello, Ribeseya el conceyu”, diz Xosé Lluis García Arias.
Depués de l’aprobación el pasáu 20 de mayu pol Conseyu de Gobiernu de los decretos toponímicos de Ribeseya y Teberga y la so posterior espublización nel BOPA, saltó la polémica cuando los filólogos Fernando Álvarez-Balbuena, Ramón d'Andrés y l’historiador Ramón Sordo Sotres, cuestionaron nos medios de comunicación el topónimu de Ribeseya, col argumentu de que toles formes recoyíes nos falantes del conceyu yeren con –ll-.
Díes depués, dellos investigadores, filólogos y etnógrafos rellacionaos col oriente del país roblaben un manifiestu onde afirmaben que les tres formes que tienen verdaderu usu popular son: Ribesella, Ribaesella y Ribasella. Dende'l puntu de vista de los firmantes, cualquiera d'estes tres opciones sedría correuta pa la so oficialización, mientres que solliñaben que la variante con –y- yera frutu d'una construcción artificiosa o inventada ayena al conceyu.
Una de les persones que dende va años defende les formes Seya y Ribeseya ye’l Caderalgu de Dialeutoloxía y presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana dende la so fundación hasta l’añu 2000, Xosé Lluis García Arias.. Puestos en contautu con él, remitiónos a los sos trabayos asoleyaos en ‘Lletres Asturianes 65’ (ALLA, 1997) y ‘Toponimia asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos’ (EPA, 2004), encamentándonos a reproducir lliteralmente lo qu’ellí se recueye ensin querer facer nueves valoraciones.
El filólogu y ex presidente de l’ALLA camienta que Seya ye la espresión autóctona asturiana derivada d'un términu prerromanu, ‘salia, col que, los naturales de l'Asturies oriental, occidente de Cantabria y noroeste de Lleón aludíen a delles corrientes d'agua: “etimolóxicamente ye posible que se trate d'una palabra de vieyu espardimientu en territorios de llingua indoeuropea. El ríu Salia, citáu por Mela, escritor d'orixe hispanu, nun sabemos con exautitud si correspuende col actual Seya o col cántabru (acastellanáu) Saja o, menos probable, con Besaya que conflúi col Saja (d'ende Be- ‘dos’) nes inmediaciones de Torrelavega, afirma.
Nel estudiu asoleyáu en ‘Lletres Asturianes, el profesor de la Universidá d’Uviéu reconoz que nel conceyu del oriente los datos conocíos amuesen que los falantes que viven güei a la oriella’l ríu (que dixebren perbien –ll- de –y-) pronuncien con -ll-, “non sólo’l nome del mesmu sinón el de conceyu y el de la cabeza del mesmu”.
Pero l’académicu diz que’l nome correutu del ríu na so espresión autóctona asturiana ye con -y-, “y darréu d’ello el del conceyu que ta a la so vera también tien de ser con –y-: “Sella caltién una vieya manera d’escribir pero un mou poco afayadizu de representar la evolución del topónimu que tendría que ser con –y-. Si güei los falantes presenten una realización con –ll- ye porque instruíos escolarmente na llectura y sofitaos na propia fala que dixebra –ll- de –y-, el modelu anticuáu de la escritura oficial con ‘ll’ fixo que corrixeran la so vieya pronunciación de Seya por ‘Sella, dende'l puntu de vista del profesor.
Arias comenta en ‘Toponimia asturiana. El porque de los nombres de nuestros pueblos’ que munchos plasmaríen al ver que los naturales refiérense a la población de Ribeseya col nome de La Villa. “Esto esplica que l'actual “Ribadesella” seya daqué impuesto pola Alministración a unos falantes que nun siendo yeístes aprendieron el nome alministrativu según la escritura que se-yos ufiertaba, diz Arias.
García Arias diz que tien d'escribise Seya con –y- porque amás de que lo esixen la regles evolutives del asturianu, nun lo desaconseya la más vieya documentación na qu'apaez esta forma, “amás de por pervivir inequívocamente nel nome d'un conceyu lleonés que la so pronunciación tradicional ye Oseya de Sayambre”.
‘Ribeseya’ tamién ta documentao
Amás de la documentación medieval a la que fai referencia García Arias, en ‘Vocabulario Sajambriego’ de Olegario Díaz-Caneja (1877-1941) y José Díaz y Díaz-Caneja (1894-1969), al que tuvo acceso Asturies.com, recuéyese lo siguiente entrada sobre’l nome del ríu;
“Seya: nombre auténtico y autóctono del río erroneamente llamado "Sella". Las gentes de toda su cuenca decían y dicen aún, lo mismo las de Sayambre, cabecera y origen, con Junseya, que le da nombre, que las de "ribadesella", su desembocadura y lugares intermedios, Ribeseya. Y Río Seya consta repetidamente en documentos del archivo concejil de Sayambre. Esto nos da y explica el origen y significado de Useya, y probablemente también el de Sayambre”.
Esta definición foi asoleyada nel añu 2001 cola espublización de la obra anque los datos tán recoyíos na primera metá del sieglu XX. Tamién Sordo Sotres, ún de los estudiosos que firm’l manifiestu criticando la oficialización de Ribeseya, afirma que nel conceyu tolos testimonios recoyíos son con –ll-, anque en conceyos como Parres o Sayambre existen güei datos de campu recoyíos por él mesmu con –y- en topónimos como Sonseya y Oseya. Esti etnógrafu llaniscu cita tabién un documentu sayambriegu del añu 1700 nel que apaez el topónimu “Reuseya”.
Los defensores de les opciones Ribesella, Ribasella o Ribaesella mantienen que la -ll- qu'apaez nes encuestes feches nel conceyu pue responder tamién a una evolución autóctona y nun tien que por que ser un castellanismu.