Tornen al castellanu la lletra del cantar 'Tierra' de Felpeyu pa ‘homenaxar’ a Elías García

|
Testu de 'Tierra' en castellanu

El programa de la segunda xornada de la fase eliminatoria del ‘XXVIII Concurso y Muestra de Folclore Ciudad de Oviedo’, celebrada’l domingu, incluyó un homenaxe a Elías García firmada pol musicólogu Félix Martín Martínez. Lo sorprendente del mesmu ye que pa ello tornóse al castellanu parte de la lletra de ‘Tierra’ de Felpeyu, qu’interpretara col violín na so primer etapa nel grupu.

“Nes tierres de pan. Nes sebes / de malvises y raitanes. / Na voz escura del monte. / Na voz antigua del sangre. / Nellos poso'l corazón, / nellos pongo la esperanza, / la grana azul del futuru/ y la flor de l'acordanza” ye’l cachu del cantar orixinal que se garró pal programa, pero incluyéndose n’asturianu. Pa ello tomóse’l testu que Felpeyu tien tornao al castellanu pal llibretu del discu espublizáu nel 1997, disponible na versión web nesti idioma de la banda folk: “En las tierras de pan. En los matorrales / de malvises y petirrojos / En la voz oscura del monte / En la voz antigua de la sangre. / En ellos poso el corazón, en ellos pongo la esperanza, / la grana azul del futuro / y la flor de la memoria”.

Esti fechu xeneró indignación nel mundu de la música y nel grupu del que García formaba parte nel momentu de la so muerte al nun respetar la lletra orixinal de Fernando Alvárez-Balbuena nun contestu, amás, d’homenaxe al violinista nun concursu al rodiu la cultura asturiana. El PSOE d’Uviéu, mentes, señaló al equipu de gobiernu del Conceyu, entamador del eventu musical, acusando al PP y Ciudadanos de falta de sensibilidá hacia l’artista y percerguera cola llingua asturiana.

Contador Estadistiques