RTVE opta pol topónimu castellanizáu cuando esisten formes billingües

|
'Un país mágico' Xixón

El Defensor de l'Audiencia del ente públicu púnxose en contautu con Iván Llera pa disculpase pol error y ampliar la so respuesta.

RTVE toma como referencia'l Rexistru d'Entidaes Llocales del Ministeriu de Facienda y Alministraciones Públiques pa emplegar los topónimos de cada llugar, informó Ángel Nodal esta mañana al periodista xixonés. Una llista que se completa col Nomenclátor del Instituto Nacional de Estadística (INE).

"El problema ta en qu'hai munchos conceyos que nun comuniquen al Estáu el cambiu na toponimia oficial. Ye'l casu d'Uviéu, que ye más reciente, pero tamién hai otros modificaos d'años atrás que nun tán actualizaos", esplica Llera. Nel casu concretu de los topónimos billingües, como Gijón/Xixón, "debemos utilizar la más utilizada pola audiencia, ensin que se deba nomar colos dos nomes, en paridá de valor", treslladaron a Nodal los servicios xurídicos de RTVE.

"La mio quexa, que yá tresmitiera más vegaes cuando yera Defensora Elena Sánchez, vieno tres el programa 'Un país mágico' emitíu'l domingu, nel que salía siempre 'Gijón' anque falando, por exemplu, Pilar Sánchez Vicente dixera Xixón, o sí emplegasen Cimavilla", apunta'l presidente d'Iniciativa pol Asturianu. Nesi espaciu tamién saliera Llastres, pero'l nome de llugar col se refieron a esta población foi'l yá derogáu 'Lastres'.

"Nel casu que nos ocupa, la llocalidá de Llastres, tien razón en que ye la única denominación oficial vixente", reconoz Nodal na segunda respuesta. Llera aprovechó les redes sociales p'agradecer al periodista toledanu la disculpa y la esplicación.

 

Contador Estadistiques