Fala d'una cantidá "mísere" y llamenta que se-y "regalen" 70.000 euros a la RTPA, "que sigue cola so política de marxinar l'asturianu".
"Les declaraciones del presidente Barbón nel debate d’investidura, onde faló de 'salvar l’asturianu', y el nomamientu de la conseyera Berta Piñán facíen pensar que diba haber un compromisu presupuestariu qu’avalara esa actitú favorable. Nun siendo que los demás departamentos de l’alministración asturiana dediquen parte del so presupuestu a la normalización del usu del idioma propiu nes nos actuaciones, la cantidá paez mísere pal oxetivu que se busca, más cuando l’aumentu en comparanza col del añu pasáu ye testimonial y la cantidá total sigue siendo menor qu’en llexislatures anteriores de gobiernos contrarios a la oficialidá", apunten dende la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) nun comunicáu.
Esi "continuismu" nos presupuestos, un 0,04 por cientu del total y un 4 por cientu del de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu, considérenlu "deceicionante". Son 201.000 euros más que nes cuentes actuales, p'algamar los 1.904.630 euros, lo que supón una medra del 11,8 por cientu.
Una partida de 70.000 euros va dir pa la promoción del asturianu na RTPA, "que yá va recibir 23 millones d'euros al traviés de la Conseyería de Presidencia", dalgo que pal coleutivu cívícu "ye dir contra l'Estatutu, la Llei d'Usu y la mesma llei de creación de RTPA, normes qu'establecen que los medios públicos tienen que ser una parte activa nel procesu de recuperación del patrimoniu llingüísticu del país". "L’Executivu actúa como si RTPA nun tuviera que cumplir l'oxetivu de normalizar el asturianu, sinón que, tolo más, hai que dar unes migayes a una cadena pública pa qu'emita n'asturianu. Ye dar por fechu que TPA y RPA son cadenes en castellanu y que pa facer daqué n'asturianu hai que poner dineru dende fuera", asegura.
La versión doblada al asturianu, pel A8
"La prueba del papel que l’ente públicu ta teniendo en cuantes a la normalización del asturianu vímosla esti vienres pasáu, cuando na primer canal de TPA programaron una película doblada al castellanu. Mentanto, la segunda canal programó la mesma película doblada al asturianu". Refiérse a 'Dirty Harry', tornada al asturianu como 'Harry el Suciu', que se tuvo que ver nel A8, per onde se suel emitir la mesma programación que nel A7, primera canal, con una hora de retrasu.
"Esto, amás de suponer que na cadena tienen programadores poco espiertos que nun entienden que l'audiencia va buscar lo que nun ve n'otres canales –nesti casu una película n'asturianu–, ye un exemplu claru de marxinación y de la idea que tienen los responsables de los medios públicos de priorizar la versión castellana sobre l'asturiana –doblada a costafecha pa emitila en TPA–", sigue'l comunicáu". Pa tratar de da-y sentíu a los 70.000 euros, la XDLA propón destinalos a la firma d'un conveniu de collaboración cola RTPA pa la creación del Serviciu Asturianu de Doblaxe y Traducción, "una entidá encargada de coordinar los doblaxes y subtitulaos y supervisar los trabayos –de los que se van encargar empreses privaes–, amás d’avalar el modelu llingüísticu de los mesmos –que tien que cuidase con tol procuru y non dexase a los deleres de cada empresa–".