“Esiste una campaña de persecución de los falantes d’asturianu que tien na Xunta Xeneral l’epicentru”, asegura Sánchez Vicente

|
Bastida, Zapico, Riaño, Huergo y Sánchez Vicente comisión reglamentu Xunta

La Xunta Xeneral acoyó esti xueves les comparecencies informatives de la Comisión de Reglamentu pa modificar la norma de la Cámara pal usu del asturianu. Énte l’ausencia de VOX, Ciudadanos garró’l testigu pa desviar l’alderique d’un mou “perversu”, como afirmó'l caderalgu de Derechu Constitucional, Francisco Bastida.

El motivu de la sesión yera conocer la opinión d’espertos sobre la propuesta d’Asturies pela Izquierda de modificación del artículu 11 del Reglamentu de la Xunta Xeneral pa qu’ésti esprese “nel marcu de lo dispuesto pol Estatutu d’Autonomía y, nel so casu, pola llexislación que lo desendolque, tanto los diputaos nel exerciciu de les sos funciones parllamentaries como cualquier otra persona que compareza énte la Cámara podrán utilizar el bable/asturianu”, cola fin d’evitar asina que se-y pueda torgar a naide l’emplegu de la llingua asturiana nel Parllamentu, como asocedió esta llexislatura en delles ocasiones tres la intervención de la conseyera Berta Piñán na Comisión de Cultura, Política Llingüística y Turismu pa dar a conocer los planes del so departamentu. La coalición presentó como comperenciantes al propiu Bastida, a Xosé Antón González Riaño, presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana; al escritor y ex diputáu Xuan Xosé Sánchez Vicente; y al historiador Faustino Zapico, mentes que’l Partido Popular (PP) llamó a Alejandro Huergo, caderalgu de Derechu Alministrativu.

Foi precisamente Huergo’l primeru n’intervenir, esplicando que “el problema nun ye tanto la reforma que ta sobre la mesa, que ye cenciella, sinón lo que detrás d’esi derechu a usar y cómo l’usu de les llingües nun se reduz na mio opinión a un derechu a usar, que ye una forma de velo seguramente demasiado simple”. Nesi sen, apuntó na necesidá de tener en cuenta “la dulda de qué pasa cuando dalguien alega desconocimientu y evidentemente nun tien obligación d’entender una llingua, menos una llingua que, al menos de momentu, nun ye oficial”.

González Riaño principió destacando que la propuesta “ye oportuna y dende llueu mui conveniente p’asegurar la llibertá llingüística de les persones que tengan qu’intervenir nesti contestu parllamentariu”, pa depués recordar cómo la llingua ta dignificada na lliteratura, los medios de comunicación, la universidá y la escuela, quedando pendiente les instituciones. “Una llingua que s’usa con llibertá pa espresar les diferentes postures al rodiu de l’aición política alquier una consideración social y cultural de primer nivel”, afirmó.

¿Incomprensión real?

Pela so parte, Bastida señaló que “la enmienda qu’equí se presenta nun ye necesaria en rellación de los ciudadanos qu’equí comparezan” por mor de la Llei d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu del 1998, pero sí “si lo que se desea ye estender esi derechu a los comparecientes que nun vienen equí en condición de ciudadanos, sinón de cargu públicu o funcionariu”. Darréu especificó que “la reforma que se pretende nun tien que ver cola oficialidá de bable, sinón con cuatro cuestiones xurídicamente relevantes: la llibertá d’espresión, el compromisu estatutario de promover l’usu del bable nes sos distintes variables, el derechu de los ciudadanos a utilizar el bable énte’l Principáu d’Asturies y tamién la garantía de la función parllamentaria. Y esta última demanda, la garantía de la función parllamentaria, ye la que s’alegó recientemente por dalgunos diputaos pa zarrar el pasu a les otres trés, y creó que nun se ponderó’l pesu de los otros trés bienes en xuegu”.

“Si se constatase la incompresión real, repito, la incomprensión real por un diputáu de la intervención en bable d’un compareciente o d’otru diputáu, debe amparase, lóxicamente, la función parllamentaria. Pero ye un contrasentíu dicir que’l bable ye un castellanu mal falao y afirmar al empar que nun s’entiende; o ye una impostura tamién alegar que nun s’entiende’l bable y al mesmu tiempu reconocer que la intervención d’un diputáu en bable únicamente nun s’entendieron dos pallabres, dalgo que xustamente asocedió equí cuando s’aldericó la toma en consideración d’esta enmienda”, afirmó’l caderalgu en Derechu Constitucional, un mou d’operar que más alantre calificó de “obstruccionismu parllamentariu o filibusterismu parllamentariu”. Poro, considera que cuando sea dea esti casu “la presidencia de la Xunta o les comisiones ha de ponderar si la incomprensión alegada por un diputáu ye real o ficticia p’actuar en consecuencia”.

Pa finar, apuntó que “si lo que se pretende ye impidir l’usu del bable nesta Cámara esistiendo el derechu a facelo, el resultáu nun pue ser más contraproducente. Pa conciliar los derechos de toos obligarán a esta Cámara a un enorme dispendiu económicu pa garantizar una traducción simultánea y la so correpondiente trescripción”.

Argumentación tramposa

“Lo que nos trai equí tien mui poco que ver con esta Cámara”, empezó Sánchez Vicente’l so turnu de diez minutos, qu’afirmó que “tamos nuna campaña d’acosu y persecución de los falantes d’asturianu con un altor increíble que tien l’epicentu equí esautamente, y ésa ye la cuestión”. “Tien poco que ver con una cuestión puramente reglamentaria. Tien que ver con esa campaña de persecución de los falantes del asturianu”, siguió’l que fora diputáu pol Partíu Asturianista (PAS), qu’añadió que “hai una argumentación tramposa. Nun tamos falando de la oficialidá, tamos falando de la so intolerancia”.

Sobre la propuesta concreta de reforma apuntó que “nun hai una persona tan tocha nin tan analfabeta que nun entienda l’asturianu”, pa depués criticar, “con tolos respetos”, la postura que tomó’l Lletráu Mayor de la Cámara. Pa finar, p’amosar “cuanto d’ engañu y mentira tien esto, de dalgunes de les fuercies polítiques, quiero recorda-yos que nel 1998 los señores Mercedes Fernández, Isidro Fernández Rozada, Álvarez-Cascos y Isabel Pérez-Espinosa propunxeron al PSOE incorporar la cooficialidá nel Estatutu d’Autonomía que se taba reformando en Madrid. Tamos falando de negociu, de negociu de votu. Cuando interesa queremos, y cuando nun interesa, nun queremos”.

L’últimu en tomar la pallabra foi Zapico, que comentó que “munches de les coses que tenía pensao dicir yá les dixeron les persones que me precedieron, lo que ye d’agradecer”. “La llingua asturiana vive nel aspeutu llegal nun tiempu d’ambigüedá permanente dende hai más 20 años al traviés d’una Llei d’Usu que nun acaba d’arrancar porque nun hai voluntá de política de desendolcala plenamente, y llévanos a situaciones tan absurdes como les que se vivieron na Universidá d’Uviéu hai unos años o la que se vive nestos momentos nesta Cámara”, principió, celebrando darréu esta iniciativa de reforma del reglamentu “que vien a iguar una situación ridícula”.

“L’asturianu nun tien problema nengún d’intenxibilidá col castellanu o col gallegu. Col catalán tampoco si ponemos una mínima voluntá d’entendenos. Si nun ponemos voluntá d’entendenos podemos falar una mesma llingua que nun vamos entendenos nunca”, polo que “resulta mui estrañu” que los diputaos asturianos “nun tengan capacidá pa entender lo que s’espresa n’asturianu o gallego-asturiano”. “L’argumentu ye como mínimu falsu, como mínimu, porque lo qu’escuende ye una absoluta mala fe”, afirmó l’historiador, que punxo como exemplu d’avance nel usu del asturianu la Universidá d’Uviéu.

Conflictu evitable

Tres les intervenciones, el presidente de la comisión y de la Xunta Xeneral, Marcelino Marcos, dio la pallabra a los grupos parllamentarios. Ensin representantes de VOX na sala, pudieron solventar les sos duldes Ángela Vallina (Asturies pela Izquierda), Pablo Álvarez-Pire (PP) y Rafael Palacios (Podemos), Laura Pérez Macho (Ciudadanos), amás de Pedro Leal (Foro) y María Dolores Carcedo (PSOE), que nun tomaron la pallabra al entender que yá quedaren resueltes previamente.

Les duldes principales foron dirixíes a los dos caderalgos sobre la situación que se podría dar nel casu de qu’un diputáu afirmen nun entender l’asturianu. “Nel planu xurídicu estrictu sí me paez claro que nel momentu que tenemos dos llingües y s’utilicen dos, dalguien pue alegar desconocimientu, porque nun podemos establecer una situación de deber conocer. ¿Eso pue llevar a una situación de conflictu? Non necesariamente”, apuntó Huergo a una entruga d’Álvarez-Pire.

Nesi sen, recordó que d’esistir esi conflictu sería necesario “dir a dalgún tipu de mecanismu, como dixo’l profesor Bastida, de traducción, pa salvar eses situaciones”. A la mesma entruga, Bastida institió que tien que ser la presidencia la que cercione si “se ta utilizando la garantía de la función parllamentaria que tien too diputáu non pa preservar esa función” o si lo que se quier “ye impidir qu’otra persona s’esprese en bable”, un problema nuevu que se plantega agora na Xunta Xeneral por motivos “non llingüísticos, sinón políticos”.

La salida de tonu de Pérez Macho

La polémica llegó na intervención de Palacios, que se vio interrumpida por Pérez Macho nel momentu nel que González Riaño y Zapico espresaben l’absurdez d’una traducción simultánea del asturianu al castellanu. “Esti alderique sólo tien un tresfondu de mala fe, d’intención d’impedir l’usu de la llingua asturiana nesta Cámara”, onde “nunca s’impidió a naide falar en llingua asturiana”, apuntó’l diputáu de Podemos, que finó faciendo una llamamientu a los grupos “que defenden derechos”, dirixéndose espresamente “al Partíu Socialista, Izquierda Xunida y a Foro Asturias”, a “abrir la reforma del Estatutu y avanzar hacia la oficialidá”.

La parllamentaria de Ciudadanos protagonizó darréu una salida de tonu, acusando de “victimismu” a dalgunos de los comparecientes y a Sánchez Vicente de tener “una falta de respestu” col Lletráu Mayor. “Señor Bastida, ¿cómo se puede saber saber si una persona entiende o nun entiende? ¿Pretende metela nun scanner? ¿Neurociencia?”, entrugó-y Pérez Macho en rellación a la so postura, diputada a la que nun-y prestó la respuesta del caderalgu.

Depués de centrase nel asturlleonés y la so historia, quixo conocer “si taríen d’alcuerdu con la cooficialidá de la llingua equí n’Asturies”, a lo que Zapico y González Riaño respondieron que sí, mentes que Bastida afirmó tar “en contra de la cooficialidá del bable, pero llevar a esti terrén l’asuntu que tamos aldericando ye perverso. Una cosa ye la cooficialidá y otra el derechu a usar el bable nesta Cámara o na sociedá”. Huerga tamién dixo nun ser favoratible, “pero esi nun ye’l tema agora”, mentes que Sánchez Vicente dixo-y que “nun voi contestar, porque nun me llamaron a min pa esto. Ési ye’l so alderique tramposu: mezclar la oficialidá colo que tamos equí debatiendo”.

Nuna intervención anterior, l’escritor apuntara que la Llei d’Usu nun recoyó “que los comparecientes nesta Cámara, los parllamentarios y los miembros del Gobiernu tuviesen derechu a falar n’asturianu ye porque nun se-y ocurrió a naide que se pudiera dicir que daqué persona nun podría falar na casa de los asturianos na so llingua”. “Son coses tan obvies que nun se ponen. El problema yera la presentación de testos de los ciudadanos énte l’Alministración, y por eso ta puesto ehí”, añadió.

Carcedo, a pesar de nun llanzar entruga a les comparecientes, sí aprovechó pa dicir que “pal grupu socialista foi una xornada mui interesante que nos va sirvir de gran ayuda a la hora de falar de lo que tamos falando, non de lo qu’otros paez que quieren dicir que tamos falando”, amosando la so disposición a permitir l’usu del asturianu na Cámara “con total normalidá”.

Na semeya, Bastida, Zapico, González Riaño, Huergo y Sánchez Vicente.

Contador Estadistiques