Entrevistes

Dani Álvarez

Dani Álvarez: “Dempués d’estos años d’esperiencia y aprendizaxe quiero facer un discu en solitariu”

Ye cuasi interminable la llista de collaboraciones y grupos que contaron cola aportación de Daniel Álvarez Mora (Uviéu, 1983) nesti tiempu: Forgaxa, Tarañu, Gueta na Fonte, Banda Gaites Llacín, Nuberu… El músicu criáu en Santa Cruz (Mieres) cumplió recién 30 años na escena, sigue tocando con Corquiéu, D’urria, P’amusquis y Figos de Tuna, y anuncia un trabayu con temes propios.

Jaime Santos 'L'horru'

Santos: “La solución pa los horros ye l’amor, pero l'amor que vien del conocimientu y el respetu bien entendíu”

TPA emitió recién la serie documental ‘L’horru’, que percorrió la historia d’Asturies dende’l sieglu XVI al traviés d’esta construcción. El periodista Jaime Santos (Uviéu, 1969) presentó y dirixó esta producción de cinco capítulos qu’agora van disfrutar los pasaxeros d’AVE y Alvia con PlayRenfe y que va entrar nel catálogu d’una reconocida plataforma dixital.

Nicolás Bardio

Bardio: "Nun vamos poder falar de normalidá hasta qu'al pidir un clásicu universal nuna llibrería la respuesta nun seya '¿n'asturianu o en castellán?'"

Esta selmana salió a la venta 'La Sociedá del Aniellu', la primer parte de 'El Señor de los Aniellos', la obra de Tolkien con millones de siguidores en tol planeta, na so versión asturiana. L'encargáu de la traducción editada por Trabe ye Nicolás Bardio (Uviéu, 1987), ún de los escritores más activos anguaño, que yá va ponese con 'Les dos torres'.

Bertu Ordiales

Bertu Ordiales: “TermAst va ser una sólida ferramienta d’un futuru inmediatu d’oficialidá”

La ‘Terminoloxía de botánica’ ye la decimoctava propuesta de TermAst. El so autor ye’l biólogu y escritor Bertu Ordiales (La Pola Ḷḷena, 1972), que yá trabaya n’otru glosariu y qu’anima a profesionales d’otros campos “a que se sumen a esti proyeutu de l’ALLA aportando los sos conocimientos y materializando’l compromisu cola nuesa cultura”.

Datos Wikidata entrevista

Comunidá de Wikidata: “Dende va años, la calidá y cantidá del conteníu n'asturianu nun fizo más que medrar”

L’asturianu ye la cuarta llingua en volume de descripción d’elementos en Wikidata, namái superada pol inglés, el neerlandés y, por poco, del francés. La comunidá que ta detrás d’esti proyeutu y de la Wikipedia esplícanos nesta entrevista lo que supón esti fechu y rellata’l llabor desendolcáu pa un meyor posicionamientu de la toponimia tradicional en restoladores y aplicaciones.

Alicia Álvarez

Alicia Álvarez: ‘Kikirikikí’ ye un trabayu de composiciones lluminoses, pa tola familia y n'asturianu"

“Son temes lluminosos. De celebración”, rellata Alicia Álvarez (Xixón, 1979) sobre ‘Kikirikikí’, el proyeutu musical nuevu n’asturianu pa neñes y neños y les sos families de la periodista y componente de Pauline en la Playa. La impulsora de ‘Bestiariu’ xunto con David Guardado y creadora de ‘Pulgarina’, ente otres obres, fala con Asturies.com de los detalles d'esti discu-llibru, otra producción de La Fabriquina editada por Araz Net.

María Xosé Rodríguez López Tintín

María Xosé Rodríguez: “Les tornes de Tintín asitien al asturianu nel llugar que-y correspuende, al mesmu altor que les demás”

Nel 1988 asturianes y asturianos pudieron disfrutar de dos histories de Tintín en llingua asturiana, ‘La islla prieta’ y 'Stock de cock’. 32 años más tarde, otra xeneración va facer lo propio con ‘Oxetivu la Lluna’ y ‘Pasiando pela Lluna’, dos númberos de la coleición d’Hergé que traxo al nuesu idioma María Xosé Rodríguez López (Xixón, 1965) de la mano de les editoriales catalanes Zephyrum y Trilita.

Vicente García Oliva col llibru sobre Xosefa de Xovellanos

García Oliva: “Xosefa de Xovellanos demostró que podía destacar nun mundu de paisanos”

Na previa d’una Selmana de les Lletres Asturianes centrada en recuperar la figura d’una muyer escritora escaecida nes antoloxíes canóniques de la época, como ye Tuxa, Vicente García Oliva (Xixón, 1944) presentó una obra nueva, dedicada a Xosefa de Xovellanos. Un llibru qu’abre un proyeutu de Pintar-pintar pa dar a conocer biografíes de muyeres que va siguir cola d'Urraca l'Asturiana.

Desakato

Desakato: “La música y la lliteratura faen muncho pola conservación de la cultura de los pueblos y poles llingües”

La pandemia de COVID-19 garró a Desakato col so trabayu últimu sacáu recién del fornu. Los temes de ‘La miel de las flores muertas’ animaron el confinamientu a los sos siguidores; mientres, Pablo Martínez Pérez (Posada, 1986), voz y guitarra, y los sos compañeros nagüen por volver a tocar, llevalos al direuto y poder reecontrase con ellos.