Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana

Tema IX: Los indefiníos

Los indefiníos n'asturianu:

1) Puen ser variables o invariables en xéneru y númberu.

2) Puen funcionar como axetivos o como pronomes.

 

Indefiníos más emplegaos n'asturianu

Un poseedor:

INDEFINÍOS VARIABLES N'ASTURIANU EQUIVALENTE CASTELLANU
abondu, abonda, abondo, abondos, abondes "mucho, bastante, suficiente"
afartu, afarta, afarto, afartes, afartos "mucho, bastante"
bastante, bastantes (variación de númberu) "bastante"
dalgún, dalguna, dalguno, dalgunos, dalgunes "alguno"
dal~dalu, dala, dalo, dalos, dales "ninguno"
dambos, dambes (variación de xéneru) "ambos"
dél, della, dello, dellos, delles "algún, algo"
demasiáu, demasiada, demasiao, demasiaos, demasiaes "demasiado"
entrambos, entrambes (variación de xéneru) "ambos"
messmu, mesma, mesmo, mesmos, mesmes "mismo"
munchu, muncha, muncho, munchos, munches "mucho"
nengún, nenguna, nenguno, nengunos, nengunes "ninguna"
otru, otra, otro, otros, otres "otro"
pocu, poca, poco, pocos, poques "poco"
tal~talu, tala, talo, talos, tales "tal"
tantu, tanta, tanto, tantos, tantes "tanto"
tou, toa, too, toos, toes "todo"
un~ún~unu, una, uno, unos, unes "un, uno"

Nota: Estos indefiníos son los mesmos xeneralmente na llingua falada de tol dominiu llingüísticu asturianu. Sicasí, na zona occidental otru y pocu y les sos varianes de xéneru y númberu presenten el diptongu -ou poucu y outru.

INDEFINÍOS INVARIABLES N'ASTURIANU EQUIVALENTE CASTELLANU
cada "cada"
cualquiera~cualesquiera o cualquier~cualesquier "cualquiera"
dalgo "algo"
dalguién "alguien"
daqué "algo"
daquién "alguien"
demás "demás"
enforma "mucho, bastante, demasiado"
más "más"
menos "menos"
nada "nada"
naide "nadie"

¡Repara!

TAL/TALU: Tal y talu son equivalentes pero talu nun pue emplegase delantre de nome.

Un casu tal o Un casu talu

pero Tal casu non *Talu casu

Repara tamién que TAL tien variación de xéneru y númberu.

Una persona tala

Diz coses tales qu'asústame


DAQUÉ, DELLO, DALGO: Les tres formes puen traducise pol castellanu "algo" pero non siempre son equivalentes. En concretu "dello" tien un usu restrinxíu a un usu partitivu, ye dicir dello siempre fai referencia a una parte d'una realidá non cuntable. Asina ye incorreutu dicir *Trabayo dello, pero nun lo ye Trabayo daqué o Trabayo dalgo. Una frase bien fecha con dello sedría "Si hai pan, apúrrime dello" qu'equivaldría al castellano, Si hai pan alcánzame algo (de él)

ABONDU: Abondu pue funcionar como axetivu delantre o tres del nome. Normalmente si va antepuestu al nome suel tener el matiz de "suficiente/ bastante" y si va tres d'él, el matiz suel ser "mucho/bastante".

Hai xente abondo/ Hai abonda xente (Vei tema 4 pa la concordancia del neutru)

ENFORMA: Quier decir "en gran cantidad". Nun confundir con "en forma". Tamién pue emplegase pospuestu o antepuestu al nome.

Hai llibros enforma / Hai enforma llibros

 

Exercicios

Pon n'asturianu estes frases, nun da más si nun sabes delles pallabres. Repara na terminación del indefiníu y si conoces dalguna otra posibilidá emplégala:

¿Me pones un poco de esa tarta?


 

Alguien vino a ver qué pasaba esta noche


 

Dame algo de lo que te ha sobrado del cine


 

Habitualmente camino media hora todas las mañanas


 

El tiempo que me dan para llegar es suficiente


 

Ha comido bastante de la sopa que sobró de la cena de ayer


 

Algunos árboles de los que tiene son manzanos


 

Algunos familiares vendrán en navidad


 

Nos agrada mucho (en gran cantidad) salir con los amigos


 

No tengo sed suficiente como para pedir una botella


Si este año hay buena mazana, guárdame algo


Ye muy (mucho) sorprendente la pasividá que demuestra


En algunas ocasiones no soy capaz de recorrer más de 20 kilómetros en bicicleta


 

 

 

Y YÁ QUE TAMOS

 

Amás de Xentiquina, del que yá falamos nel tema 3, hai otru grupu referente dientro de la escena de música pa neñes y neños n’asturianu. Ye Pop Piquiñín, la versión en llingua asturiana de Petit Pop, que dende’l 2010 convirtióse nuna sensación colos sos cantares, de los que pues atopar munchos en versión karaoke en ‘A la Gueta los Sueños’, como esti ‘Nun queremos dir al zoo’.

 

Refrán

Pal que nun quier, tengo yo abondo (Para el que no quiere, tengo yo bastante)

 

Bilordiu

Nel tema 3 tratamos tamién delles pallabres que, pola so asemeyanza ente elles, pueden provocar tracamundios a les persones que tán deprendiendo l’asturianu. Nesti artículu amplíase la llista.

 

 

Escritor

Emilio Robles Muñiz ‘Pachín de Melás’, nacíu en Xixón nel 1879, ye un autor importante de les primeres décades del sieglu XX que finó na cárcel d’El Coto nel 1938 llueu de ser arrestáu polos franquistes. Escribió numberosos artículos en prensa y foi un activu entamador d’iniciatives asturianistes, amás de pasar a la historia por salvar los restos de Xovellanos na Guerra Civil cuando diben prender la ilesia de San Pedro. Más

 

Dellos escritos de Pachín de Melás:

 

 

Al pie de la letra

Xacinto Cantarines

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cola ayuda de

Coneyería d'Educación y Cultura

Espaciu y Tiempu de la Llingua Asturiana
--Araz.net, © 2010. Tolos derechos reservaos.
Contador Estadistiques