“Quixi tener un recuerdu de les distintes edaes en qu’una persona de la mio edá puede entrar y contar”, diz Rojo

|
Esther Prieto, Miguel Rojo y Julio Césa Iglesias presentación 'La edá de la memoria'

‘La edá de la memoria/La edad de la memoria’ ye’l poemariu billingüe nuevu de Miguel Rojo, que llega 12 años depués del últimu, ‘El paséu/El paseo’, editáu tamién por Trabe. L’autor presentólu nun actu introducíu por Julio César Iglesias nel que confesó que “escribiendo poesía disfruto más que cola narrativa; con un poema puedo tar hores, díes”.

La sala de conferencies del xixonés Centru de Cultura Antiguu Institutu acoyó’l martes esti eventu entamáu pola Sociedad Cultural Gesto, nel que tamién participó Esther Prieto en representación de la editorial, qu’apuntó que ‘La edá de la memoria’ “ye un poemariu qu’a min me gustó dende’l principiu, cuando Miguel nos lu mandó a Trabe”, argumentando “que supongo que neso influyó muncho’l ser d’una xeneración qu’eses vivencies que se cuenten o s’espresen d’una manera llírica pue entendeles meyor qu’ún de venti años”. Agradeció al autor por confiar “una vez más en Trabe pa sacar la so obra” y deseó que al tar n’asturianu y castellanu “pueda dar el saltu fuera d’Asturies”, onde “Miguel ye un escritor conocíu y reconocíu”.

Iglesias encargóse de facer una introducción al escritor de Zarracín y el poemariu que se presentaba, pa lo qu’emplegó tamién l’asturianu “porque paecíame que’l llibru pidíalo asina”. Nun primer momentu recordó que Rojo “pertenez a la segunda xeneración del Surdimientu, ésa que fixo dar un pasu más pa que’l finxu fierru de la lliteratura asturiana s’adueñase más de los llugares comunes y falase de tu a tu a cualquier idioma, a cualquier lliteratura, a cualquier cultura pese a toles torgues vivíes”, y de los más de 11 años de silenciu poéticu del autor, “que ye un dicir. Nel casu de Miguel Rojo la so escritura siempre tien un aliendu poéticu, seya en renglones siguíos, seya en llinies frayaes. Ye la so escritura la que pon los finxos al llugar onde quier tar, y les llendes d’esi llugar son mui llargues”.

Trés pegoyos

Sobre la obra apuntó que se sofita “sobre trés pegoyos”, trés edaes na vida nel home. Asina cuenta con trés partes representaes caúna por un animal, siendo la primera, escrita n’asturianu occidental, “la edá de ḷḷimiagu, onde fala aquel neñu que foi criáu nun tiempu de llaceries, pero tamién criáu col ciñu d’una comunidá na que miraben toos per toos”.

Sigui-y, a partir d’agora n’asturianu normativu, “la edá del guepardu, el segundu apartáu del llibru”, nel que “tamos ante’l mundu qu’atopa otru mundu, el que ta más allá d’esos llugares con nomes máxicu”. “Ye esi tiempu de la mocedá”, de “la universidá, el compromisu políticu, los viaxes”, añade.

Y por último, “la edá del bue Toos sabemos que los bues son pesaos y vieyos, pero la so llentitú ye la de rumiar la herba. Esti bue, que ye Miguel Rojo, rumia nestos testos una pación”, que ye “la pación del pasu de la vida”.

“Nun ye ‘La edá de la memoria’ un llibru, ye muncho más. Llingüísticamente trátase d’un partu múltiple, hermanos con munchu ADN en común pero que caún tien la so propia paz, el so propiu acentu y la so propia vida”, reflexona Iglesias, que rescampla la “capacidá d’albidrar y reflexonar d’un escritor capaz de facer un llibru de llibros, un llibru d’histories, un llibru de xente”.

“Escribo poesía cuando quier ella”

Rojo arrancó la so intervención entrugándose “¿Por qué escribí yo esti llibru? ¿Por qué escribo poesía?”. “Escribo poesía porque sí, porque soi más feliz; porque ye una manera de conoceme un poco más y a la vez descubrir un poco más cómo ye’l mundu”, respondió nun primer momentu.

“Yo nun escribo poesía, pa min la poesía ye de tolos xeneros lliterarios el más inaccesible”, siguió’l de Zarracín, “digo que soi novelista, soi cuentista, pero sé que nunca llegaré a esos xéneros”. “Hai una diferencia amás, nel mio casu, a la hora d’escribir narrativa; ye un poco pa min un estáu funcionarial. Yo escribo narrativa cuando quiero, peles mañanes escribo muncho… Escribo cuando quiero narrativa, pero la poesía nun la escribo cuando quiero, escribo cuando la poesía, de dalguna manera, quier ella”, esplicó.

Nesi puntu confesó que “mientres qu’en narración les posibilidaes a la hora de construir una frase son infinites casi, y nun pasa nada, en poesía non; hai una pallabra exacta pa cada verso. Si nun topes esa pallabra nun hai versu. Esa ye la dificultá de la poesía y a la vez tamién la gran guapura de la poesía. La poesía ye un trabayu d’orfebre; escribiendo poesía disfruto más que cola narrativa porque con un poema puedo tar hores, díes, y vuelvo… Y ésa ye la gran dificultá de la poesía y un poco la esplicación de por qué llevo diez años sin escribir poesía”.

Una forma distinta pa cada apartáu

Yá centrándose en ‘La edá de la memoria’, apuntó que “quixi tener un recuerdu de les distintes edaes en qu’una persona de la mio edá puede entrar y contar. Por eso divídila en trés partes: la infancia que ye la primera, la segunda de la mocedá y por último la de la madurez. Y caúna asociada a un animal”.

El primeru, esplicó, “ye’l ḷḷimiagu, escritu n’occidental, que representa a los animales mui próximos a los nenos; podía ser un merucu”. Pa la segunda, “la de la mocedá, busqué un animal que de dalguna manera representara tamién lo que yo quería contar, un animal con fuerza, un animal agresivu, un animal poderosu, rápidu: el guepardu”.

“Y lo último, la edá de la madurez, vieyera si se quier, tovía nun lo yera pero próximos a ella. l’animal que busqué foi’l bue, un animal reflexivu, pausáu, y que pa min de dalguna manera ayudábame a escribir esos poemes”, rellató.

“Traté, nun sé si lo logré, que caún de los apartaos tuvieren una forma distinta. La primer parte los poemes son mui en prosa, mui cadenciosu, mui próximos al ensoñamientu, al cuentu. La segunda parte son versos muncho más cortos, rápidos, que s’aproxima a esa velocidá del guepardu. Y l’últimu, poemes más reflexivos”, finó esta parte enantes de ponese a recitar trés creaciones de cada estaya del llibru, a lo que siguió una improvisación musical col saxu de Gimi Álvarez a partir de los versos sentíos.

Na parte final entamóse un alderique del autor con dalgunos de los presentes, nel qu’aseguró, énte una entruga sobre l’idioma de creación, que “escribo too n’asturianu”. Tamién esplicó que cuando torna al castellanu “hai una especie de simbiosis ente los dos poemarios” que lleva a camudar dalguna pallabra o espresión de manera “que l’orixinal nun ye’l mesmu qu’apaez equí. Y a min ye dalgo que me presta muncho”.

Darréu rescampló que na so escritura “hai una reivindicación llingüística de la llingua. Ye una apuesta que ye política, sentimental. Yo escribo n’asturianu porque ye una manera de reivindicar la llingua”.

Na semeya, Prieto, Rojo y Iglesias.

Contador Estadistiques