Miguel Rojo trai la poesía de Pochtar al asturianu

|
Cubierta 'Suaños de sal. Sueños de sal' de Ricardo Pochtar con torna de Miguel Rojo

'Suaños de sal/Sueños de sal' trátase d'una antoloxía billingüe del poeta y traductor arxentín residente en Xixón dende'l 2004.

Nacíu en Buenos Aire nel 1942, Ricardo Pochtar tornó al castellanu obres de Giacomo Leopardi, Giuseppe Tomasi de Lampedusa, Leonardo Sciascia, Umberto Eco, Marqués de Sade, Vladimir Jankélévitch, Louis Althusser y Clive Staples Lewis, ente otros. Entamó la espublización de la so singular poesía yá na década de los años noventa y d’entós p’acá foi a crear un corpus poéticu bien personal, qu’afuxe "de los grandes edificios poéticos, de l’arquitectura grandona y lluecla, y busca una intimidá col llector munches veces averada al aforismu que fala de la dulda de los cenciellos misterios de la vida, de la inmensa 'nadedá' del home", apunten dende Trabe, editora del llibru con traducción al asturianu a cargu de Miguel Rojo.

Nos sos poemarios 'Lugar diseminado' (1994), 'Clinamen' (2006), 'El tamaño de los días' (2012), 'En la pizarra de la noche' (2013), 'El resto del azar' (2014) y 'Beneficio del asombro' (2018) tenta de "dar sentíu al sinsentíu del mundu emplegando pa ello la única arma llexítima del poeta: la palabra". Esta antoloxía billingüe permite a Pochtar "presentase énte’l públicu asturfalante afatáu colos mesmos vistíos llingüísticos qu’ésti gracies al bon facer traductor del tamién poeta, y narrador, asturianu Miguel Rojo".

La presentación de 'Suaños de sal/Sueños de sal' va tener llugar mañana, a les 20 hores, na llibrería xixonesa La Buena Letra. Xunto a Pochtar y Rojo va tar presente nel actu Esther Prieto, copropietaria d'Ediciones Trabe.

Contador Estadistiques