Llectura pola llingua materna nos recreos de les escueles asturianes

|
Manifiestu pola Llingua Materna

Con motivu del 21 de febreru, Día Internacional de la Llingua Materna.

Los recreos de gran parte de los centros escolares asturianos aprovecháronse esta mañana pa la llectura d'un Manifiestu pola Llingua Materna n'asturianu, y gallego-asturiano nel so ámbitu, que comenzó a espardir la Conseyería d'Educación y Cultura l'añu pasáu coincidiendo con esta celebración. "La llingua materna, como cualquier llingua, recueye toles posibilidaes comunicatives, estétiques y creatives. Ye un preséu más nel viaxe a la competencia llingüística", apunten dende'l Gobiernu.

Ésti ye'l manifiestu en llingua asturiana:

El 21 de febreru festexamos el Día de la Llingua Materna.
 
Los idiomes garanticen la diversidá cultural y el diálogu intercultural, el fortalecimientu de la cooperación y la conservación del patrimoniu cultural, y incrementen el conocimientu d’aspectos socioculturales desenvolviendo un espíritu críticu y favoreciendo l’apertura cultural del individuu a otres realidaes.
 
Por eso queremos falar nesti día de la llingua asturiana, una llingua que queremos y defendemos por munches razones:
 
  • Porque en llingua asturiana puedo falar, compartir y aprender.
  • Porque en llingua asturiana pued o estudiar ciencies sociales, naturales, facer educación física o deprender les técniques artístiques.
  • Porque en llingua asturiana puedo saludar, convidar, dar les gracies, echar un gabitu y despidime.
  • Porque la llingua asturiana ye de los neños y les neñes, de la xente de toles edaes, de cualquier raza, sexu, ideoloxía o relixón.
  • Porque tamién falen asturianu nes retresmisiones deportives, nos periódicos, na televisión y nes guíes turístiques.
  • Porque ye mui prestoso sentir falar n’asturianu a deportistes, científicos, famosos y artistes.
  • Porque sentimos l'asturianu en toa mena de música: nes canciones pa neños, na ópera, nel rock, nel rap y el pop, nel folk y na canción tradicional.
  • Y porque saber asturianu ye saber dalgo más qu’una llingua: ye un sentimientu y una oportunidá.
Mentes, ésta ye la versión en gallego-asturiano:
 
El 21 de febreiro festexamos el Día da Llingua Materna.
 
Os idiomas garantizan a diversidá cultural y el diálogo intercultural, el fortalecemento da cooperación y a conservación del patrimonio cultural, y incrementan el conocemento d’aspectos
socioculturales desenvolvendo un espírito crítico y favorecendo el apertura cultural del individuo a outras realidades.
 
Por eso queremos falar neste día del gallego-asturiano, úa llingua que queremos y defendemos por muitas razóis:
 
  • Porque en gallego-asturiano podo falar, compartir y aprender.
  • Porque en gallego-asturiano podería estudiar ciencias sociales, naturales, fer educación física ou aprender as técnicas artísticas.
  • Porque en gallego-asturiano podo saludar, convidar, dar as gracias, axudar y despedirme.
  • Porque el gallego-asturiano é dos nenos y as nenas, da xente de todas as edades, de cualquera raza, sexo, ideoloxía ou relixón.
  • Porque tamén poden falar en gallego-asturiano nas retrasmisióis deportivas, nos periódicos, na televisión y nas guías turísticas.
  • Porque prestaría muito sentir falar en gallego-asturiano a deportistas, científicos, famosos y artistas.
  • Porque sentimos el gallego-asturiano en toda clas de música: nas cántigas pra nenos, nel rock, nel pop,
  • nel folk y na canción tradicional.
  • Y porque saber gallego-asturiano é saber algo máis qu’úa llingua: é un sentimento y úa oportunidá.
Contador Estadistiques