El músicu xixonés Nacho Vegas interpretó'l miércoles una versión en llingua asturiana de 'The Partisan' nel homenaxe a Leonard Cohen nel Teatru Xovellanos. El de Montreal, presente nel actu, nun pudo evitar emocionase nel trescursu del mesmu.
Nun primer momentu, la versión, al nun ser un tema orixinal de Cohen, taba pensada pal homenaxe que dellos músicos que pasaron pel campus del Milán, munchos d'ellos englobaos na xeneración musical que se-y llamó 'Xixón Sound', van facer güei nel Paraninfu de la Universidá d'Uviéu a Cohen. Según Mar Álvarez (Pauline en la Playa), que coordina l'eventu d'Uviéu, "'The Partisan' nun ye un tema orixinal de Cohen, sinon un cantar de la resistencia francesa polo que nun taba previsto que sonare nel Xovellanos, sinon nel Paraninfu, pero Nacho quixo cantala delantre de Cohen en Xixón".
La traducción al asturianu ye l'aportación de David Guardado, que foi baxista de Penelope Trip, el grupu pioneru de lo que depués se conocería como 'Xixón Sound', al homenaxe. Mar Álvarez comenta que "cuando-y pidí a David que participara díxome que nun-y apetecía tocar pero que nos ufiertaba facer una traducción d'un tema de Cohen al asturianu, y paecióme una idea mui bona, y a Nacho Vegas, que yá tien una versión al castellanu de 'The stranger song' díxome que-y prestaría cantala".
Según comentó Guardado a Asturies.com "estudié Filoloxía inglesa nel campus y ye verdá que tengo esos años asociaos a Penelope Trip, al movimientu qu'existía de la música que daquella se llamaba alternativa y a una montonera de referentes musicales y culturales anglosaxones, pero tamién qu'eso pa mi, dende'l puntu de vista personal téngolo asociao dafechu a un momentu nel que nel Campus existía un ambiente d'activismu y reivindicación qu'en gran parte tenía la llingua asturiana como pivote y nel que yo taba mui involucráu". Ye'l momentu, a principiu de los 90, "cuando dende la Xunta de Facultá de Filoloxía apruébense, gracies en parte al votu mayoritariu de los alumnos que tábemos nella, los estudios de Filoloxía Asturiana, que depués tardaron abondos años n'entamar".
Por eso, "la meyor manera de facer un homenaxe y recordar esi momentu yera con una traducción del inglés al asturianu d'un tema emblemáticu interpretáu por Cohen, anque ye verdá que daquella nun yera ún de los mios referentes musicales, pa muncho otros sí lo yera, y yo años depués acabé averándome a la so discografía", señaló Guardado.