El 'Lletres Asturianes' 114 yá ta disponible tanto en formatu físicu como pa la so consulta na rede al traviés de la web de l'Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). El boletín de la institución presenta ocho trabayos d'investigación.
Abre esti númberu Olga Álvarez, de la Universidá d'Uviéu, con 'Los verbos con prefixu a- n'asturianu', pa depués siguir col estudiu del so compañeru d'universidá Guillermo Lorenzo, entituláu '¿Por qué no en asturiano? El infinitivo flexionado como 'apomorfia negativa' de la lengua asturiana'. Rosabel San Segundo, de la Universidade de Lisboa, fala mentes de la 'Negación metalingüística y estructura informativa: caracterización sintáctico-pragmática de 'non''.
El 'Orixe mineru de guaḥe al traviés de la lliteratura' ye l'asuntu nel qu'afonda Armando Murias, mentes que Cristina Valdés, de la Universidá d'Uviéu, fai 'Un enfoque polisistémicu a la traducción n'asturianu: normes y estratexes'. Pela so parte, Xoán Montero , de la Universidad de Vigo, presenta nesti númberu del 'Lletres Asturianes' el trabayu 'La traducción pal doblaxe n'asturianu. Un estudiu de casu'.
Por último, Xuan Xosé Sánchez Vicente, de l'ALLA, espubliza 'Llectura y valoración del 'Viaxe del Tíu Pachu...'', y Alexander Ibarz, de la Univesity of Sheffield, 'Entre el Reino de los Astures y los otros reinos peninsulares: 'L'Abreujamens de las estorias' (c. 1323) y el 'Compendium Historiarum' (c. 1320) de Paolino de Venecia'. Delles reseñes bibliógrafiques, la 'Llibrería asturiana' y les notes y anuncies de l'ALLA son el restu de conteníos que completen el númberu 114 de 'Lletres Asturianes'.