La presencia del idioma na televisión protagoniza la charra mensual d’Ástura nel Atenéu Obreru de Xixón

|

Esti martes va celebrase una sesión nueva de les charres qu’entama l’asociación Ástura nel Atenéu Obreru de Xixón. Nesta ocasión el tema a tratar ye la presencia del asturianu na televisión, centrándose na emisión de ‘El rostru impenetrable’.

Por esti motivu, va tar presente Humberto Gonzali, encargáu de facer la traducción al nuesu idioma de los diálogos del filme protagonizáu y dirixíu por Marlon Brando, asina como del axuste d’éstos. Xunto al xestor cultural van participar dos periodistes: Naciu  Varillas (RPA) y Damián Barreiro, ex redautor d’Asturies.com y autor del trabayu ‘L’espeyu onde miranos: televisiones de proximidá n’Europa Occidental y procesos de recuperación identitaria’, que-y valió pa ganar el VI Premiu d’Ensayu y Trabayos d’Investigación Fierro Botas, que concede l'Ayuntamientu de Xixón al traviés de la Conceyalía d'Educación, Cultura, Mocedá y Fiestes.

La charra, baxo’l nome de ‘La llingua asturiana na televisón: El rostru impenetrable, un esperiencia de doblaxe pionera nel mediu’ va principiar a les 19.30 hores na sede del Atenéu Obreru de Xixón, asitiada na cai Cuadonga númberu, y tien entrada llibre. Esti llargumetraxe foi’l primeru que s’emitió n’asturianu nos ocho años de vida de la TPA, algamando’l pasáu 27 d’avientu una cuota de pantalla del 5,1 por cientu, superior a la media de la canal nesi mes, del 4,7 por cientu. 'El rostru impenetrable (One-eyed Jacks)' ta disponible pal so visionáu na seición 'TPA a la carta' de la web del ente públicu de comunicación y suma, hasta esta mañana, 6.028 reproducciones.

Contador Estadistiques