Intervención completa d'Alonso na gala d'entrega de los Premios Lliterarios 2017

|
Intervención completa d'Alonso na gala d'entrega de los Premios Lliterarios 2017

'Bones tardes' vos digo a tolos presentes y dígovoslo de corazón. Bones son les tardes como éstes, nes que somos quién a axuntamos pa cellebrar y reconocer lo meyor de la llingua asturiana, d’esta llingua que ye “la lengua viva de nuestro pueblo” como dixera, en castellán, el que seguramente seya ún de los asturianos más brillantes de la nuestra hestoria, Gaspar Melchor de Jovellanos.

Aconceyámonos esta bona tarde na casa del conocimientu y de la ciencia asturiana, na Universidá d’Uviéu –gracies señor rector pola so acoyida–, pa cellebrar la creación na nuestra llingua y pa reconoce-yos los sos méritos a los meyores escritores de poesía, teatru, novela,ensayu, cómic y lliteratura xuvenil, d’acordies coles bases de los concursos lliterarios convocaos pola Conseyería d’Educación y Cultura del Gobiernu del Principáu d'Asturies.

Una llingua, d’esto nun hai dubia, ye’l productu cimeru de cualquier cultura. Nun hai monumentu, ritu nin fechu cultural tan vivu, tan creativu, tan polivalente como una llingua; les llingües valen pa codificar la realidá sentida o imaxinada, valen pa falar de coses o entes inexistentes, valen inclusu pa falar de sí mesmes; pero, amás de ser un productu cultural, cada llingua ye vehículu de la propia cultura que la xeneró y ye al travíes de la llingua como se tresmite esa mesma cultura y se perpetúa d’una xeneración n’otra, con voz propia, distintiva y distinguida, porque toles llingües, como ye bien sabío, FALEN de lo mesmo, pero enxamás dos llingües DICEN lo mesmo.

Les pallabres tienen amás la virtualidá d’empapase y recoyer el so contestu y asina, lloñe de ser daqué inerte y ríxido, les llingües –y d’eso ye un bon exemplu l’asturianu– viven nes sos variantes. La riqueza de la diversidá d’una cultura recuéyese nes variantes diatópiques o xeográfiques de la so llingua.

Por eso, nun ye un problema, sinón un beneficiu pa una llingua, el que se cultiven les variantes. Enriquez la llingua el fechu de que los escritores escriban nes sos variantes, como tamién la enriquez que contemos con una norma culta y estándar, y que seyamos quién a emplegala nos contestos en que convenga y sea necesario.

Desgraciadamente, el rexistru cultu del asturianu paez crear en dellos falantes distancia –tanta distancia como producía la prosa medieval del Rey Sabio nel sieglu XIII–, distancia, pero tamién sensación de que 'esto nun ye lo que falamos nosotros', y vemos poco a poco como l’amestáu –esi “asturianu mínimu urbanu”, nel que paez que nun fai falta procuru na espresión, nel que los falantes dexen cayer, arbitrariamente y sin control, interferencies col castellán–, va algamando más y más espacios d’usu.

Pero pa entender bien esti fenómenu, ye menester entrugase si los falantes de cualquier otra llingua s’identifiquen col so rexistru cultu. Tol mundu entiende la diversidá de rexistros notres llingües (rexistru formal, informal, coloquial, vulgar...); variedad de rexistros que, sin embargu, nun tan claros nin afitaos na llingua asturiana.

L’amestáu pue entendese como daqué esporádico y afayaízo nun contestu determináu, pero nun pue ser la nuestra manera habitual d’espresamos.

Pensemos na hestoria d’otres llingües: una llingua nun muerre d’un día pa otru, les llingües muerren pola so propia evolución, polos fenómenos de sustratu, superestratu y adstratu, pero sobre too muerren pola fuercia qu’otres llingües exercen sobre elles y l’amestáu ye la constatación de que’l castellán ta exerciendo una presión enorme sol asturianu.

Si nun mos esforzamos en que la lingua asturiana mantenga los sos rasgos distintivos en tola amplitú posible del so paradigma y en tolos contestos sociollingüísticos, especialmente los cimeros, los más cultos, si seguimos cultivando l'amestáu –síntoma inequívocu de l'agonía d'una llingua– tengan Uds. por seguro que'l final ta próximu: la llingua asturiana pasará a ser, irremisiblemente, una variante diatópica del castellán, esto ye, un castellanu rociáu con rasgos bables. Asina ye como muerren les llingües.

Y xustamente equí, na espansión de los usos cultos del asturianu, nel enriquecimientu de los sos rexistros internos, tien, sin dubia, la Academia de la Llingua Asturiana un llabor cabezaleru que nun debiera escaecer nin posponer.

Los escultores busquen el meyor mármol pa les so pieces, los pintores los meyores pigmentos pa les sos pintures, los compositores los instrumentos que meyor suenen y los escritores, estos que güei venimos premiar, busquen na nuestra llingua, nel asturianu, la materia cola que, amás d’espresase, puedan crear belleza. Danmos a los que lleemos n’asturianu realidaes nueves, coles qu'esti mundu nuestru enguapia, desvélase, preséntasemos como más nidiu y más comprensible o polo menos más amable.

Esa guapura que creáis los artistes cola palabra fai la llingua, non solo más prestosa, sinón tamién mas fuerte, más duradera, atrévome a decivos qu’hasta inmortal. Tolos que tamos güei aquí trabayamos tolos díes pal fortalecimientu del asturianu, y vosotros, escritores, sois pieza fundamental nesa estaya. Falar, escuchar, lleer y escribir nuna llingua son les úniques maneres de mantenela viva y de toes elles, ye la escritura y especialmente la escritura lliteraria la que la perpetúa y la fai trascender nel tiempu y superar les sos fronteres.

Ye un trabayu, creo, más d’Apolo que de Baco, más d’esfuerzu, téunica y enfotu que d’arrebatos momentaneos o d’idees felices.

Gracies, pol vuestru arte, y norabona a los cinco: Berta Piñán, primer ganadora en dos categoríes nel mesmu añu (MªJosefa Canellada y Xosefa Xovellanos) y escritora amás d’una escelente novela, fechu que ye en sí una perbona noticia pola escasez de muyeres novelistes n’asturianu; Xuan Santori, pol Premiu Máximo Fuertes Acevedo col qu'añade a la so obra poética ya investigaora un nuevu xéneru lliterariu; Pablo X. Suárez, ganador del Premiu Xuan María Acebal con un poemariu qu’amuesa los caminos nuevos de la nuestra poesía; Alberto Vázquez, premiu Alfonso Iglesias de Cómic, por dibuxamos el nuestru pasáu recién col relatu de la llucha de dos muyeres nos tiempos de la Dictadura; y Carlos Alba, Cellero, pol Premiu Nel Amaro de Teatru profesional, bien merecíu pol so montaxe de Llázaro de Tormes, adautación del clásicu castellanu a la nuestra llingua.

Gracies y norabona por aportar a esta llingua'l vuestru trabayu, por damos a los falantes d’asturianu más razones pa querer esta llingua, pa siguir sorprendiéndonos con ella, pa disfrutala, cuidala y trabayar por ella.

Acabo con unos versos precisamente d’una de les premiaes, gracies tamién por ellos, Berta Piñán; dexáime dicir por fin que:

Asina cumplo y celebro
torpemente los díes:
dar forma a la palabra ye l’enigma.

Uviéu, 14 d'avientu de 2017
 

Contador Estadistiques