Una versión básica y tovía con delles deficiencies del primer traductor de testos castellán-asturianu tará disponible en xineru al traviés d'un servidor, y abierta a tol que quiera usala pa participar nel so perfeccionamientu.
Asina lo anució en declaraciones a Europa Press Xulio Viejo, profesor miembru del Seminariu de Filoloxía Asturiana de la Universidá d'Uviéu y responsable del grupu de trabayu que s'encargó d'ellaborar esti programa demientres los últimos años.
"El traductor ta en pruebes, con deficiencies tovía, pero yá entama a tar operativu y dar resultaos. Prestábamos que lu viere la xente y paritipare corrixendo o faciendo suxerencies, pues el nuesu interés ye democratizar el so usu", añadió.
El nuevu programa torna cualquei tipu de testu directamente al asturianu. "Teniendo en cuenta que tovía queda muncho perdelantre la verdá ye que torna mui bien", señaló Viejo, si bien matizó que "tampoco ye meter el testu y olvidase d'él, pues nun hai qu'escaecer que ye una máquina y como tala ye imperfecta". Asina, fizo la comparanza con una calculadora: "nun resuelve los problemes matemáticos pero ayuda muncho a realizar los cálculos".
Viejo esplicó que "a la llarga tará disponible en dalguna páxina web, será software llibre, polo que la xente podrá descargalu nel ordenador facer con él lo que quiera, pero de momentu ponémoslu disponible nun servidor, más que nada pa zarrar lo que sería'l modelu básicu de traductor y de magar ehí facer desarrollos más avanzaos". La intención del responsable del proyectu ye siguir trabayando "un añu más". "Esta primer temporada fueron cuestiones más técniques, más informátiques, de magar agora trataremos de pulir más cuestiones d'estilu".
El programa ye'l resultáu d'un trabayu específicu, dientro del proyectu Eslema, qu'amás del traductor, consistía nel desarrollu d'un "corpus llingüísticu".
Comentarios
Es una buena noticia. Espero poder contar con ella.
Préstame la noticia. Ya toy naguando pol tradutor.
Un abrazu