El biólogu molecular del Institutu Européu de Bioinformática de Cambridge, Xosé María Fernández, dixo que tenía muncho procuru coles pallabres qu’usa al escribir testos científicos n’asturianu, yá que ye consciente que ta ufriendo propuestes de léxicu y que lo qu’él propón, el día de mañana podría ser usáu pa dar Conocimientu del Mediu “o cualesquier materia” nel nuesu idioma. Güei Fernández yera’l protagonista del II Día de les Ciencies Asturianes, cola presentación del so llibru “Homo Sapiens: la epopeya d'un llinaxe” y la posteriar conferencia “¿Onde tamos dempués de venti años de xenoma humano?".
El biólogu dixo que la ciencia nun entiende de llingües, yá que pa él ye raru, inclús, facer ciencia n’español, “yá que l’inglés ye la llingua de la ciencia, anque l’asturianu ye válidu y abondo ricu pa falar de ciencia”, dixo. Fernández esclarió qu’él nun respeta la normativa académica no que cinca a dellos términos del léxicu científicu, yá que l’ALLA, por exemplu, diz que hai que respetar la etimoloxía o por defeutu poner b, “y l’Academia diz que móvil ye con v, cuando etimolóxicamente ye con b, calcándolo asina del español”.
Los actos del Día de les Ciencies Asturianes, anque centraos na evolución y nel xenoma humana, tamién tuvieron como protagonista a la llingua que sirvió como vehículu d’espresión de la xornada, asina como l’aportación d’Asturies a la ciencia mundial. Na Facultá de Bioloxía falóse de como mientres el topónimu tradicional, y yá oficial, ye Sidrón, na prensa asturiana y nos artículos científicos internacionales úsase “El Sidrón”. Tamién hubo menciones al l.luarqués Severo Ochoa, yá que les ferramientes desendolcaes nel so llaboratoriu valieron pa conocer el códigu xenéticu, indispensable pa lleer el DNA y secuenciar el xenoma humano.
Los actos del II Día de les Ciencies Asturianes tuvieron llugar nel Salón de Graos de la Facultá de Filoloxía de la Universidá d’Uviéu y cuntaron cola asistencia del decanu, Tomás Emilio Díaz González, de Xosé Anxelu Gutiérrez Morán, científicu del Institutu Español d’Oceanografía, que foi l’encargáu de presentar el llibru, de Xosé Antón Suárez Puente, del departamentu de Bioquímica y Bioloxía Molecular de la Universidá d’Uviéu, encargáu de presentar la conferencia, y la directoral xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega.
La propia Consulo Vega definió’l llibru de Xosé María Fernández, “Homo Sapiens: la epopeya d’un llinaxe”, ganador en 2008 del premiu d’ensayu n’asturianu “Maximo Fuertes Acevedo”, como una aportación al corpus lliterariu en llingua asturiana y una aportación al corpus científicu y ensayísticu mundial.
Comentarios
Pero si tovía nun fuimos capaces de sacar una Enciclopedia Natural Asturiana cómo vamos estudiar el xenoma!!! Eso ye entamar la casa pel teyáu.
Too necesita una base, y equí nun la hai. La xente que podría dedicase a ello pasa'l tiempu a la gueta muses que lu inspiren pa facer poesía. Y con esi vagar nun podemos de sutrucu pasar a estudiar xenes, bacteries, antivirus, priones, anticuerpos, enzimes, transposones, aminoácidos, nucleótidos, etc, etc..
Sí, un poco menos de tantu traducir poetes desconocíos y falar de parnasos imposibles na nueva lliteratura rumana en versión albanesa tampoco nos diba facer mal, non, ye hora que tamién escribamos n'asturianu coses de ciencia, historia, tecnoloxía...
Gabis
Unes conferencies sobre Bioloxía, ¿nun tendríen que dase na facultá de bioloxía? ¿O acaso ye que, como ye n'asturianu, tien más que ver cola filoloxía? Vamos, que se trata de que tolos que tamos interesaos pola llingua (esto ye, "los del bable") vayamos a ver lo que se progresa, que yá hasta se fala de ciencia, pero que la xente que ta interesada y sabe de Bioloxía (que son el públicu potencial d'esti tipu de conferencies) nun va dir a sintir una conferencia n'asturianu sobre una materia que-yos compete, porque ye nel Milán, porque ye n'asturianu y porque paez que nun se plantea pa ellos, sinón pa nos ("los del bable"). ¿Avanzamos realmente daqué?
A los dos d'arriba, supongo que nun ye incompatible escribir poesía y facelo tamién sobre ciencia. Además, nun vas desixí-y a los escritores, traductores o filólogos qu'escriban sobre Bioloxía (pa eso tán los biólogos), pero por desgracia nos ámbitos academicos la defensa del idioma entá ta mui restrinxíu a les Humanidaes (sobremanera a la Facaultá de Filoloxía).
El II Día de les Ciencies Asturianes celebróse nel Salón de Graos de la Facultá de Filoloxía
Claro "un de por eí alatre" que son los biólogos los que deben escribir de bioloxía. Y los informáticos d'informática, y los químicos de química, y los xeólogos de xeoloxía, y los bioquímicos y etc, etc. Y qu'esa xente quiera escribir poesía pues que lo faga. Pero lo que yo digo son dos coses (y dígoles porque sé de qué falo):
1. Falar del xenoma ensin primero tener un bon corpus bibliográficu n'asturianu ye entamar la casa pel teyáu. Sabíes que sólo hai una -UNA (dos sin cuntamos col Fuchasqueiru de va venti años)- guía de botánica n'asturianu? Pues pa una cultura que presume de ser rural ye una collecha bien probe, nun te paez. Y sabíes que nun hai NUN HAI nenguna otra guía de nada n'asturianu? Nun hai nada d'entomoloxía, de petroloxía, de cordaos, d'anfibios, de fongos, de flores interiores, etc, nun hai de nada, nin un triste estudiu sobre les berces-.Y que nun hai nenguna guía de los parques asturianos n'asturianu? Que nun hai nengún llibru los estremaos espacios naturales asturianos n'asturianu? Sabíes que pa una persona que quiera sacar un trabayu n'asturianu sobre naturaleza tienlo mui pero que mui crudo? Pues a eso me refiero. Nun podemos trabayar en microbioloxía cuando dos especies tan comunes como'l Rhamnus alaternus o l'Euonymus europaeus apaecen en cada sitiu con un nome distintu..
2. Sé tamién que muncha xente de ciencia dedícase a facer poesía o ensayu. Porqué? Si ellos que son "científicos" nun faen el so trabayu n'asturianu, quién va facelu? Nun taría meyor que se dedicaren a facer les obres que punxi nel puntu ún?
Yo, como toos, quiero que l'asturianu llegue a tolos ámbetos de la vida, pero p'algamalo hai que dir pasu ente pasu. Y nesti casu falar del xenoma ye arreblagar demasiao.
La idea final ye: felicito a los 3 biólogos de la noticia pero, sobretoo, animo a los demás a escribir.
Déxovos equí l'enllaz a un programa de "Nós" que fala de la terminoloxía científica;
http://www.youtube.com/watch?v=2RsglNE-pUk
Gracies D. Barreiro, yá-y eché un güeyu.
Sicasí, la mio conclusión ye que tolo que se fala ye de color rosa y nun ye asina. Próspero Morán diz que l'ALLA tien los preseos afayadizos, qu'hai xente como caderalgos investigando, qu'hai filólogos cola mesma tema, qu'hai una comunidá de blogueros n'internet, etc, etc. Pero úlos los llibros de divulgación científica? Cúntense colos deos d'una mano.
La ciencia ha sirvir y tar accesible a la xente, sinon nun val pa nada. Y eso faise gracies al averamientu metanes llibros de divulgación. Y nel campu la bioloxía, que ye inmensu, hai un furacu más grande que L'Arcón de Peña Mea.