Ángel M. Herrera: “N’Asturies tán faciéndose les coses bien n’internet”

|

Ángel María Herrera (Madrid, 1974) ye un de los gurús d’internet nel Estáu, coautor del llibru ’15 años de internet en España’, anguaño ye’l máximu responsable Bubok, un sistema de publicación oline baxo demanda que va un mes robló un conveniu de collaboración cola Academia de la Llingua Asturiana. Gracies a él, la editorial ufre la posibilidá de descargase obres de l’ALLA que yá nun tan disponibles nel mercáu o d’especial interés filolóxicu.

¿Qué interés tien una empresa como Bubok d’entrar nun mercáu tán pequeño como’l de la lliteratura n’asturianu?

L’oxetivu de la mio compañía ye facer realidá’l suañu de publicar que tien muncha xente, anque l’asturianu seya una llingua minoritaría ye una ferramienta mui potente p’amosar esa filosofía de Bubok. Prueba d’ellos ye’l conveniu cola Academia, ufrimos obres que lleven tiempu escosaes. Esperemos que namás seya un entamu y munchos escritores y editores asturianos quieran publicar con esti sistema.

¿Enantes de roblar esti conveniu conocía la esistencia d’un idioma propiu n’Asturies?

Sí, ún de los nuesos socios ye asturianu y foi’l que facilitó esti conveniu. Nós tamos en contautu con toles cultures del Estáu, esperemos qu’esti primer alcuerdu oficial cola Academia de la Llingua permita que les otres instituciones llingüístiques del Estáu acaben faciendo lo mesmo.

¿Amás del asturianu hai otres llingües minoritaries españoles en Bubok?

Hai llibros en toles llingües del Estáu, la segunda llingua en Bubok ye’l catalán, per riba del inglés o’l portugués.

Usté ye un espertu nel llamáu ciberespaciu, ¿conoz el ciberespaciu n’asturianu?

Si, hai buenos blogues amás. Asturies ye un de los sitios onde se tán faciendo les coses bien n’internet. Pa una llingua minoritaria y ensin munchos apoyos, como l’asturianu, internet permite qu’ésta llegue a tolos requexos gracies a la iniciativa individual.

¿Y qu’espaciu y queda a una llingua minoritaria nel ciberespaciu frente al inglés o’l castellán?

Ehí tienlo difícil. A vegaes entíendese’l tema de la diversidá llingüística como restrinxir, cuando ye tolo contrario, les llingües aporten riqueza. Siempre que facilites que l’asturianu tea presente va ser un valor añadíu. Lo que nun se pue facer, por exemplu, ye querer facer una gran rede social namás n’asturianu.

Bubok sofita los escritores desconocíos, ¿cómo pue anguaño un escritor promocionase énte llibros como ‘El Códigu Da Vinci’?

Nós dicimos que con Bubok los autores tienen que facer tres coses; escribir la obra, dala a conocer y llueu cobrar a fin de mes. La parte más complicada ye dala a conocer, eso se fai al traviés del boca a boca. Internet amosó bien de veces que si hai dalgo bono y se fai un esfuerciu pa difuncilo, al traviés de YouTube, los blogues, o les redes sociales, tien ésitu.

Bubok recibió yá dellos premios, lo qu’amuesa un ésitu de crítica, ¿hai tamién esi ésitu ente los escritores?

Equí lo más importante ye ver los númberos. Va poco fiximos dos años y yá espublizamos más de 3.000 títulos, mientres que’l sector editorial español asoleya añalmente unos 70.000 exemplares. Viendo los datos, polo menos dende’l mio puntu de vista, si tien aceptación ente los escritores.

Dicen que’l futuru de la música ta n’internet, ¿el futuru de la lliteratura tamién ta n’internet?

Nun sé si ta n’internet, pero nun puen tar riñíos. Tienen que convivir el papel y les nueves tecnoloxíes, ye una cosa estremada de lo que pasa cola música. Na lliteratura’l papel ye un valor añadíu. Yo creo que les enciclopedies en papel pasaran a la historia, pero siempre habrá llibros en papel, ye un bon regalu por exemplu.

¿Y los medios de comunicación en papel tienen futuru?

Los medios de comunicación tienen un futuru dixital, les ventes de medios impresos cada vez son más curties, van tener que readaptase. La diferencia cola lliteratura ye qu’un periódicu ye un papel d’usar y tirar, mientres qu’una novela ye una obra artística.

 

Contador Estadistiques