Bilbao: “Que’l Protocolu tea consensuáu por entidaes que representen a millones de falantes de llingües minorizaes dará más fuercia a la reivindicación”

|
Bilbao: “Que’l Protocolu tea consensuáu por entidaes que representen a millones de falantes de llingües minorizaes dará más fuercia a la reivindicación”

Paul Bilbao Sarria (Getxo, 1971) ta percorriendo Europa pa sumar a entidaes que trabayen pola defensa de llingües minorizaes pa incorporar propuestes pal 'Protocolu pa la Garantía de los Drechos Llingüísticos'. El secretariu xeneral de Kontseilua tuvo recién en Xixón de la mano d’Iniciativa pol Asturianu pa presentar el proyeutu.

¿Cómo foi l'alcuentru con Iniciativa pol Asturianu y colos coleutivos asturianos celebráu recientemente en Xixón?

Dende Kontseilua teníemos una deuda cola comunidá llingüística asturiana, y facer esa visita sirviónos pa conocer de cerca la so situación. Tamos mui satisfechos col interés algamáu.

¿Tán llegando munches propuestas dende’l dominio llingüísticu asturlleonés?

Tovía tamos en fase de recepción de propuestes, y entendemos que les asociaciones tán en fase de preparación de les mesmes.

Enantes d’Asturies visitaron otros países como Éire, Cymru o Frisia. ¿Cómo reciben nestos llugares la iniciativa del 'Protocolu pa la Garantía de los Drechos Llingüísticos' que promueven dende Kontseilua?

Con mucha espectación y ilusión. Per primera vez na historia axentes sociales que trabayen pola normalización de les llingües minorizaes tamos realizando un exerciciu conxuntu pa determinar qué tipu de midíes se deberíen tomar pa garantizar los nuesos derechos. Ye un exerciciu d’empoderamientu social que dexará un legáu tanxible. Dexará un tipo de vademécum o fueya de ruta que les instituciones deberán de siguir si quieren ser garantes de los derechos de la ciudadanía.

¿Por qué vieron importante facer esti esfuerzu nel desarrollu d’esti Protocolu?

Cuando definimos el proyeuto atalantamos qu’había dos maneres de xestionalo. La primera posibilidá yera preparar n’Euskal Herria el proyeutu, xunto con axentes sociales d’equí, y una vez termináu pidir l’apoyu a entidaes de fuera del nuesu territoriu. La segunda posibilidá yera abrir un procesu participativu pa que toles entidaes pudieren aportar el so granu de sable nel Protocolu. Evidentemente, apostamos pola segunda opción, yá qu’ési ye’l valor añadíu del documentu: el resultáu d’un procesu nel que los axentes sociales de toda Europa determinen cuáles son les midíes pa la garantía de los derechos llingüísticos.

¿Cómo ta la situación de les llingües minorizaes n’Europa?

Ye mui diversa. La xestión de la diversidá llingüística depende de la voluntá de cada estáu y, poro, hai un abanicu en diches xestiones. Tenemos l’exemplu de Finlandia, onde tienen una política interesante favoratible a la garantía de los derechos llingüísticos, pero tamién tenemos el casu de Francia, onde ni siquiera reconoz los derechos coleutivos y refuga admitir que nel so territoriu haya minoríes. Sorpréndenos ver cómo dende la Xunión Europea aprueben directrices en munchos ámbitos que son vinculantes pa los estaos pa garantizar la igualdá, pero que nel ámbitu de la xestión de la diversidá llingüística afirme qu’eso ye un problema domésticu. Esto ye, a la Xunión Europea nun-y preocupa’l fechu de que los estaos miembru vulneren derechos fundamentales.

¿Y cómo ve’l casu concretu del asturianu?

Tengo una sensación agridulce. Per un llau, si tomamos en cuenta la xestión de la diversidá llingüística nel Estáu español, nun ye normal que nun se dote de status de oficialidá a la llingua asturiana. El fechu de que la llingua nun sía oficial implica que les instituciones nun tienen obligación nenguna en garantizar los derechos de los y les ciudadanes que quieren vivir na llingua propia del territoriu. Recordemos que dende’l Conseyu d’Europa mostraron el so esmolecimientu por esta llingua. Per otru llau, resulta interesante qu’esistan entidaes de la sociedá civil que trabayen contra vientu y marea pa que la llingua avance. Recordemos qu’un procesu de normalización llingüística daráse siempre y cuando haya una sociedá que lo reivindica, y nesi sen, creo que se tán dando pasos.

El día 30 termina el plazu para facer llegar propuestes al Protocolu. ¿Cuándo tará preparáu’l documentu definitivu?

En xunetu ordenaremos les propuestes y contribuciones que llegarán de tolos rincones europeos. En setiembre reuniráse’l Comité Científicu del Protocolu que nos ayudará a clasificar toes eses contribuciones, mentes que n’ochobre’l Comité Organizador compuestu por seis entidaes de prestixu internacional dará-y el vistu bono. N’avientu presentarémoslo públicamente.

La idea ye facelo coincidiendo cola capitalidá europea de la cultura de Donostia nesti 2016.

Efectivamente. Dende Kontseilua propusimos a Donostia 2016 que la Capitalidá Cultural Europea debería ser reflexu de la verdadera diversidá llingüística europea. Los díes 15 y 16 d’avientu habrá un foru sobre la diversidá llingüística onde, ente otros temes, presentaráse’l conteníu del Protocolu, y el 17 d’avientu organizaremos un actu pa la so presentación social.

¿Cuáles son los planes siguientes?

El Protocolu tendrá dos ámbitos de trabayu diferentes. Per un llau será una ferramienta que’usaremos decenes d’axentes sociales nes nueses reivindicaciones diaries. Esto ye, cuando interpelemos a les instituciones fadrémoslo col Protocolu y recordaremos-yos que ta consensáu por decenes d’entidaes que representen a millones de falantes de llingües minorizaes. Creemos qu’esa carauterística dará más fuercia a la reivindicación. Per otru llau, a partir del 2017, fadremos un trabayu pa qu’instituciones internacionales faigan un reconocimientu esplícitu del documentu.

Pa finar, faleme de Kontseilua. ¿En qué consiste la plataforma y qué llabor desendolquen?

Kontseilua ye una entidá qu’aglutina a la mayoría de les asociaciones y axentes que trabayen pola normalización del euskara: medios de comunicación, asociaciones profesionales (escritores, traductores, editores…), centros d’enseñanza d’inmersión… Toos ellos decidieron crear una entidá, que ye Kontseilua, col oxetivu ye acelerar el procesu de normalización llingüística, incidiendo tanto nel ámbitu social como nel políticu.

Na semeya, Bilbao, primeru pela derecha, nuna reunión con axentes que trabayen a favor del galés.

Contador Estadistiques