***************************************************************************** Títulu: La Quintana Perdía Autor: Luis Aurelio ***************************************************************************** ¡Ai, la mio quintana, prubitina d’ella! ¡Ai, la mio quintana, la de los mios güelos! Tá desconocía, per dientro y per fora ta cambiá dafechu. Non ye la de antis: yá non tien regueros d’agua cristalina y mermuraora semeyando espeyos, en ondi les xanes, con rueques de oru texen cadexos. Yá non tien fontanes pa poner el ramu en la nochi guapa de Xuno primeru. ¡Nochi de San Xuan cuayá d’estrellines y preñá d’ensuenos! ¡Ai, la mio quintana, cómo la dexaron! ¡Ai, la mio quintana, cómo la puxeron! Yá non tien pumares, yá non tien requexos, nin s’atopa un sitiu algo afayaízu pa tumbase un pocu pigazando un sueñu. Yá los paxarinos no allegren cantando puestos per les sebes, árboles y aleros, que los prubitinos fuxeron lexones muertinos de mieu... ¡Ai, les mios calandries y los mios mal vises! Guapes golondrines? tordos y xilgueros... Paxarinos todos que amedrentaínos nunca más golvísteis a vesitar esto, perque yera cosa que vos daba espantu oyer los bramíos de tantos barrenos... Hoi los mozos canten cantares extraños, fediendo a extranxeru. Una xerigonza que nin Dios la entiende, nin el diañu mesmu, pos canten con voces que nin son de homes nin ye de muyeres tampoco el acentu. Fuéronse olvidando les guapes tonaes, les que pa cantales inflábase’l pechu, pos yeren cantares de homes bragaos, cantares montiegos, con son de fontana y arume a romeru, y el sonar bravíu de los ¡ixuxús! per montes y valles cortando los vientos. Yá naide s’alcuerda de les coples guapes que nos insiñaron Tiadoro y Torniellu: coplines d’amores enllenes d’anhelos, y que non se canten yá per delgún sitiu perque no hai gaiteros, pos los que quedaben morriéronse adrede per non ver too esto... Non hai esfoyaces, nin allegres guetes en los castaneos; ni el trasgu burlón comete trastaes, nin trona el ñuberu, nin gasten los mozos montera picona, nin cola civiella asolmenen reciu, ni en una rapaza s’atopa un refaxu, y del xiringüelu y la danza prima, yá non queda rastru, too ye forasteru: cantares y bailes, costumbres y xuegos... ¡Ai, la mio quintana de los años mozos! ¡Ai, la mio quintana de los años nenos! La verde, la fresca, la que golía a flores, tomiellu y espliegu, quien te vio y te ve, muérrese de pena y acongoxamientu. Xente forastera, —pos dengunu yera ñacíu del pueblu— allegó un mal día per istos llugares, midió los terrenos, vio que yeren bonos, que yeren mui ricos, que non tieníen peru... Y en sin más que dayos a los aldeanos unes cuantes onces. ¡Más que foran cientos! Fixiéronse amos de tola quintana, de todu el conceyu. ¡Como si la tierra pudiese pagase! ¡Como si la tierra tuviese algún preciu! Y escomencipiando per facer un pozu mui fondu y mui negru, que aquella xentuca llamó bocamina y a min me paecía camín del infiernu, foron gomitando pa fora pizarres... ¡Too se golvió negro! Les cases, los ríos, la tierra y el cielu cola mesma ambruxada negrura d’un agüeyamientu. Y en el mesmu sitiu onde una panera, la meyor del pueblu, tevo cientos d’años secando maízos, tevo cientos d’años guardando preseos, llevántase agora espintarraxada, pero sin solana, nin correor abiertu, y con una torre que non tien campana la casa que llamen “la del inxenieru”. Y en el mesmu sitiu onde taba el roble, aquel roble aneyu, onde los paisanos más vieyos del valle formaben conceyu, empínase agora cargá de fanfarria, enllenando l’aire de polvo y fumeru, una chiminea tan escurridiza... ¡Qué non tien un sitiu pa facer un ñeru! ¡Ai, la mio quintana, prubitina d’ella! ¡Ai, la mio quintana, la de los mios güelos! ¡Quién te vio y te ve, muérrese de pena y acongoxamientu!