CON ANGUSTIA NA TO MUERTE                                     A Pepe Prida   La portona de San Marcos quexóse con voz cascada al dar pasu a un caballeru de noble franca mirada, guedeyes d'oru asemeyen so melena enmarañada. Pisa firme, mira'l Cielu sospira, ¡madre del alma! A su llau van dos sayones llobos d'alguna camada; van a bon pasu que'l odiu tien prisa, vaiga onde vaiga. Pieslla la noche a la lluz y no hai lluceru que salga, ni estrella qu'amorosina tanta tiniebla riesgara asustaes, porque la lluna fuxó en sin dicir palabra. Noche gañina, dañible, onde la güestia fai dancia con cárabos y con bruxes, qu'al mesmu buitre acobarda. Onde l'aire va tan sele qu'una fueya non llevanta, nin da fuelgu al corazón que lu excluca la venganza. Noche de doscientos diaños sin llugar pa la esperanza... Y en esti infiernu dantescu cuerre la lluna asturiana pelos campos de León con el espantu na cara. Non diría más aprisa una liebre escorripiada, nin pisaría más sele ne sos fontes, una xana. ¡Ai! pero toda la lluz qu'ella lleva na mirada, no alluma como otres noches so la campera asturiana platiada y amorosina, que maxestuosa resplandia, faciendo sortir mil flores que les besa l'alboriada. ¡No! aquella tierra ye dura, aquella tierra ye gafa, y espeazáu entre breñes queda'l mandilín de plata, el refaxu, el dulce dengue, y anque no arrepara en nada pos hasta atras dexó'l vientu en so carrera, ciegada d'alcan zar al caballeru, y un dolor el amiralla descalza, rota, ferida, sin fuelgu, sin esperanza... Dos furacos ena noche fizo fiera una descarga, la lluna llanzó un bramidu de fema herida nel alma... A1 alboriar aquel día ena tierra castellana la lluna fecha xirones al caballeru velaba... ¡Baxái lluceros astures! ¡Baxái estrelles de plata! y dame'l tu mantu, noche, que quiero tar enllutada pa pone-y en sos manines mios arracaes d'asturiana. So'l su noble corazón llucirá la mio tirana, y ciarraré-y los güeyinos con un besín, onde vaiga el amor d'aquella madre qu'empapielláu él llamaba. Y que baxe la borrina a llorar tanta disgracia. Que se piesllen toes les roses y s'afuegue na garganta de los páxaros el cantu. Que'l sol s'añuble, y que caiga un rayu que bastie al mundu y nos dé xusta venganza. Que brame'l truenu rabiosu, y qu'el granizu desfaiga les espigues, y sin pan y sin gotera de agua se vean los qu'esta noche ficieron tan vil fazaña.                                 Biarritz, 1938                        (De Cartes a la Catredal d'Uviéu)