************************************************************* Pachu’l Péritu D. Francisco González Prieto: "El Neñu suaña" FONTE: "Los nuevos bablistas" (1925) (Enrique García Rendueles) Respétase la grafía orixinal. *********************************************************************** EL NEÑU QUE SUAÑA (Traducción de Alphonse Poirier.) ¡ Ay si toviera yo blanques esnales Como de Dios los puros anxelinos ! Con diadema de pelres chispeaes, Carru di oro y caballos perllucíos; Pa franquiar á carreres el espaciu En sin dexar per i dalguna güella, Como 'l páxaru fiende 'l aire raudu, Y una corona fer de cada estrella Brillante, como tantes que tachonen El ámpliu cielu 'ra tranquila noche. Sobre tos ales ¡ oh anxelín benditu ! Llévame per enriba 'l firmamentu, Y veré esa falanxe' n Paraísu Qu' habitarán los escoyíos del Cielu Co la Virxen María, mi bona Madre, A quien venero al encendei un ciriu, Y en su compañia i placerá 'brazame Pa mostrame á mió madre, que 'n martiriu Tará sola, pensible y aflixía, Mas tú la ´lliviarás en isti día. ¡ Oh mi Dio ! que prefeutos lluminares, Dulce conciertu, cánticu sublime, Esos neños con güeyos como llames De la gloria ¿ non son los serafines ? ¡ Qu' hermoso qu' armonía ! D' esi gozu enfinitu El corazón non cansa noche y día, Porque 'l dolor y' un mitu, Nin les llárimes broten en sin tasa Como se vierten donde 'l tiempu pasa. ¿ Quiénes son esos vieyos venerables ? Que canten aleluya Al entonar sos himnos inefables, Mi ánxel.-Pero 'l neñu ya 'spatuxa Pa dispertar, y güelve la cabeza Sorprendíu de tar agonizante; Como al siguiente día d' una fiesta, Llorando 'I probiquín diz á so madre: ¡ Oh qué triste ya tar é ' nesti suelu Para 'l que vien de contemplar el cielu !