ONDE LA TIERRA DA LA TORNA                            I La tierra anecia desque se-y entruga, la pescal sólo bilta de pebida de piescu. Acallanta tamién la tierra necio, nun son a nacer sempre serugues de les seches. Necia torna la Tierra con mayúscula, antoxu de dios neñu n'antoxana l'infiernu. Daquién dixera, entós, ¿qué ye l'home? Un llabrador que sema los campos del alcuerdu.                              II Solitariu, ridículu y xole, sin embargu cosciente; por eso ama la muerte y escribe los sos versos con nomes de dolor, axetivos espada y los verbos más tristes: pa vengase del home en qu'habita.                              III Dícesme: puedo amar to cuerpu d'home; nun tien inquiz la piel que te desnuda pa les manes d'amor con que t'acaldo; hai na to dolce boca una alta cuaña onde mio llingua fala toles llingües. Cuides: nun soi a entrar nel to atalantu; si me güeyo en tos güeyos siento en min l'ecu fondu d'un pozu escosu y secu; les tos palabres suenen comu l'aire que nel ermu dixebra los oasis.   L'alboriar va fundiendo toles pebides d'oro qu'un llabrador nocturnu semó na estaya'l cielu.   Pa ser nada hai que ser sabiu comu les coses que son calabre d'alma (porque la nada ye la conocencia esacta de qu'un pesu por nos puxa y bien adulces nos empoza en tierra).   Cuelen les hores comu pan exipciu; espertaron les plantes nel intre afayaízu; l'orbayu iguó los montes con algodón y plata.   Dícesme: quiero amar to alma d'home, saber ónde s'escuende el puertu de tos llárimes la fonte de tos verbos el llibru de tos naves, la mar onde navegues cuandu calles.                              IV Vive del amor que l'alcuerdu-y priende, de frases y besos que guarda nos llabios -agora son páxaros, palombes o cisnes los qu'escuchen verbos que tamién conxuguen -,  d'antigües semeyes que mira ente llárimes, de güeyos y rostros llontanos nel tiempu. Camina despaciu pel parque -dende esta rinclera lu veo-, dobla'l llombu y baxa la tiesta, nel cuerpu abelluga un dolor onde habiten años y sieglos, instantes finales qu'amburen sos párpados. Muerre col alcuerdu que priende l'amor nel so pensamientu de vieyu esquecíu.                                       (Cuartetu de la criación)