************************************************************* Fernando Antonio García Menéndez ‘Antón del Vallín’: "La lluz del robledal” *********************************************************************** La lluz del Robledal ¡Qué miedu, Dios Santu, reinaba n’aldea!,... los perros aullaben al par de la cuesta, y entre unos bilortos de la carbayera un páxaru daba grañidos de pena. Taba’l cielu escuru sin vese una estrella, tan só1u, nel monte llumaba xiniestra la llámpara, o faru, el candil, o vela.... con lluz misteriosa, con lluz de tristeza, que nun mar de dudas al pueblu engolviera. ¡Qué noche tan triste, qué noche más negra! Los homes del pueblu, xunta la panera d’un vecín del barriu, que–y llamen Pineda, plasmaos los probinos cola lluz aquélla, falaben muy baxo, pensando que yera daqué d’otru mundu, que venía a la tierra pidiéndo–y favores al pueblu de Vega. Les muyeres, todes col fusu y la rueca y filaben en casa de Lulu Taresa, cuntando fechures de la lluz perversa. Solo una mocina, que taba n’espera del noviu, que diba los xueves a vela, non taba na fila por que non quixera qu’al venir el mozu topás la vivienda pesllada y sin xente con quien dar la llengua. Además el mozu yera comenencia, pos tenía dineru y una bona hacienda, y falaba a veces de casar con ella. Por eso la moza, que–y llamen Josefa, taba na ventana, frente la caleya sentada asperando con muncha pacencia, qu’el noviu llegara, qu’el rapaz viniera. Al muy pocu tiempu rinchó la portiella, qu’había na corrada pa dir pa la güerta y vio una presona venir p’hacía ella y mirar p’arriba xunta la pareda. La neña, con gociu esperaba atenta qu’aquel ser falara, y entósl con gran priesa el mozu saluda d’ aquesta manera: —Mui felices noches te deseo, Pepa. —Bones noches, Quico, — la moza contesta. El mozu replíca–y: — Atendi, morena, ¿Non sientes el fríu, nin miedu siquiera na ventana escura, sin candil nin vela? ¿Non temes qu’angunu te tire una piedra y un güeyu te saque? o que un diente, o muela d’un golpe te boten la boca juera? —Non, Quico, los vivos anque angunu pueda facer eses coses que parla to llengua, no m’enfunden miedu nin me dan llaceria. Lo que más me aflixe y da anguna pena ye’1 ver de quí mesmo una lluz mariella, qu’aparez nel monte plasmando 1’aldea. ¡Hai esa lluz triste! ¡Esa lluz fonesta, Qu’a veces la vemos al par de la sierra, y hai noches, que marcha y otres, que s’ acerca, llenando isti pueblu de fonda tristezal. ¡Esa lluz qu’empide travesar la cuesta 1os xueves y sábados, que ye cuando llega, pos dicen que a veces dan voces y qu’ella regüelvese entoncies comu una culiebra y que fai un ruidu como de carreta, esa si m’espanta por que tengo en cuenta qu’el día, que quiciaves ún menos lo piensa, te metan un plasmu que del sustu muerras! ¿Tú non sabes nada de la lluz aquélla? —Pepina del alma, yo xamás lo criera si non lo cuntara to llengua discreta. Pos parez mentira que un mozu non hebia en todu isti barriu que la lluz non tema. Esa lluz que plasma del todu 1’aldea, esa lluz, qu’espanta tan so1u con vela, non ye misteriosa nin d’eso s’acuerda, ye un farol, que trai pa que el ganao vea Xinio el carreteru, que trai pan de venta. . . . . . . . . . . Siguieron falando el mozu y la neña, cuntando eses coses, que na edá primera se cunten dichosos el mozu a so prenda, y la neña al mozu, que fala con ella, y al marchar pa casa yá a les once y media, díxo–y Quico: —Agora ¿yá sabes Josefa. la hestoria o el cuentu de la lluz mariella? pos, neña del alma, ye bono que sepias qu’ansí munchos miedos aflixen l’aldea. (Pela aldeína del alma)