***************************************************************************** Títulu: En el último correo (El Progreso de Asturias, 30 d’ochobre del 1921) Autor: Pachu de Antona Fonte: Testos en Llingua Asturiana N’el Progreso de Asturias de La Habana Orixinal: http://books.google.es/books?id=YG7iIOjbbd0C&pg=PA9&dq=Asturianu&hl=es&sa=X&ei=T03NU7DtE8it0QX52YDYDQ&ved=0CDgQ6AEwBTgo#v=onepage&q=Asturianu&f=false ***************************************************************************** Villalegre, 9 de Septiembre del año 1921. Señor Belarmino Prada. (Mino el Agudo.) Amigo de mi alma: “taxume el correu que llegó al Musel el día 2 del mes pasau una cartuca tuya, que como tuya dióme grandísima alegría, y más cuando ví que deciésme que tabes bien de salú, por cuyo conceuto doy al Todo Poderoso munches gracies. Dexóme Minin del alma esa carta tuya todo atristaya, nun se como esos tan pucuñinos ringlones pueden decir tantes llaceries, según diba leyendo, los güeyos llenáronseme de munches llágrimes, el corazón ablayóseme, y aunque non lo ví, sentilu engurullase y a mi xuicio llegó a trasformase en figura de “Pilonga”, les piernes ximelgábenseme en constante temblar y cimblábenme lo mismo que si fuesen blimes aballicades por un recio vendaval. Parez mentira que esa “Bana” tan cantada por todu el mundo como el país del oro, véase hoy en tan angustiosa situación; yo bien decía acordándome de un vieyu refrán que diz “que quien tien cualidades buenas, tien abondes males” y mi alma ye verdá, algún defeuto tenía que tener. Déxome plasmau en aquel ringlonin que diz –aquí llegó el desastre, casi todo el mundo quedó arruinado,– que con eso quies decime que baxaron todos aquellos que habían subíu, y mialma paez eso cosa del diablo, tantos “americanos” que andaben el año pasau per aquí cantando la so riqueza y alabándose de la so entilixencia porque supieran ganala en un pucuñín de tiempo; hoy según tú, vence probiquinos y aún que non entiendo ie eses palabres que aprendéis pel mundo, donde me dices que están en situación “preagónica”; quieu sacar en consecuencia de ello que tan todos esfamiaus. Tamién hízome efeuto lo que diceseme de Antonin Galoyo, pues chachu, non fai año y medio que sentadinos el y yo al pie de la saltadera del su hórreo, cuando andaba por ésta en viaxe de recreu; falanado con migo, díxome que tenía nun sé cuantos miles, fueron tantos los que me dixo, que nun puedo decite aunque quisiera los que eran, porque na escuela, así Dios me salve nunca pude aprender a leer una cantidá que tubiés tantos ceros per atrás de los números en ringlera; ¡¡y que hoy está sin una perrona! ¡Vaya por Dios! Yo, nin, que quiés que te diga, toy muy conforme col modo de pensa que siempre tuve, pues aunque como todos los vecinos que emigrastéis del terruño impulsáus por el deseu de dir tras del oru, yo tamien sentí ganes de marchar, nunca pudo el deseu llegar a dominar el cariñu que siempre tuve a esta tierrina quierda, por que yé esta un pedazo de mi corazón, y non me pesa, toy muy bien en ella. Toy más gordo y lleno de salú que aquel Xatu caretu que el tu pá vendió na Villa pa chate pala “Bana”; tengo cinco neñus que son la alegría y riqueza de la quintana, gordos y rollizos; mialma son mi consuelu cuandu los veu correr unos tras otrus pe los praus, llenos de vicio, reblincando y saltando como el ganáu cuando mosca. Dibiértome en fiestes y romeríes; hay pan abondo, boroña en bundancia na masera, y aunque non hay munches perres, siempre hay dalguna pa ajuntáse con los amigos a tomar algún culín de vino blanco, y alguna que otra barrigadina de sidra; así yé que pa mi esto é una felicidá tan grande que vivo tan contentu de la vida que non envidio al más ricu del mundo; sin que me arrepienta de non haber conocido más tierra que aquella que foy todu gozu y alegría en los tierninos añus de mi infancia o dicho más “castellanamente” (cuando reblincaba de rrapacin.) Tu non sabes cuanto senifica venir del trabayo de los quehaceres campestres, desta santa y bendita tierra, cantando y esmadreñando pela caleya arriba; llegar a casa, topar a la muyer atizando el fueu pa calentar el pote, y al asomar el focio pe la puerta suéltame una risina tan cariñosa que “todavía” pierdo el sentíu, y ante les sus palabres consoladores, arrimo la tayuela pa la so vera, y siéntome; al sentame cuelguénseme todos los neños reblincando perriba de mi, faciéndome regolvinos y coses hasta que abobezco y faigo coses con ellos de rapacín tamien. ¡que bien sabe todu estu, chachu! Tu non seas fátu y ven; piensa que aquí abunda todo, no se farán los miles (en el aire) como en esa, pero si faráste de cariño, que toy seguro non tienes dalguno desqué marchaste; tamién toy combencíu que non viste en ninguna parte una fontina tan guapina y maja como la TOBA, aunque hoy les fueyes tápenla como pa escóndela, pero como al manar canta non ye dificultoso encontrála; tu sabes que la su agua yé toda salú, y aunque dícesme que tás bien, non te sobraría tomar unes cuantes ferradines. Vuelve los gueyos pa tras, pa que mires aquellos tiempos pasáus, y entonces te darás cuenta que tienes aquí tu felicidá y tu dicha. Nada más Minin, non quiero cansáte más, hasta la tuya, recibe recuerdos de la mi muyer y vecinos, quieron tamien mandártelos de los míos ñacaros que aunque ya tan chaus y nada me dixeron quiero mandatelos yo en el su nombre, y tu jamás dudes de quien te quier muncho y verte pronto desea y lo soy tu amigo y vecin, PACHU DE ANTONA.