Canal Blogues

Janis Joplin (Big Brother and the Holding Company) – Piece of my heart

Lletres N'Ast - 17 Avientu, 2014




Oh, vamos, vamos,vamos, vamos...
¿Ye que nun te fice sentircomo si tu fueres l’únicu home?Sí, ¿y ye que nun te di tolo qu’una muyer puede dar?Cariñu, sabes que sí., Y cada vez que me digo a mí misma que,"bono, creo que ya tuve bastante,pero voi a voi a demostrate, queríu,qu’una muyer puede ser dura",
Quiero que vengas, que vengas,que vengas, que vengas.¡Y gárralo!Garra otru cachín del mio coral agora, queríu.Oh, oh, ¡fráyalu!Fraya otru cachín del mio coral,Agora queríu, sí, sí, sí, sí.Oh, oh, garra,ten otru cachín del mio coral agora, queríu.Bono, sabes que lo tienes,si eso te fae sentir bien.Oh, sí, de fechu.
Tu andes peles cais, viéndote vieny, queríuno fondero’l to coralyo supongo que sabes qu’eso ta mal.Nunca, nunca, nunca, nunca,nunca, nunca óyesme cuando lloro peles nueches.Queríu, y yo lloro tol tiempu.Pero cada vez que me digo a mí mesma que"bono, ya nun aguanto’l dolor”,pero cuando me caltengas nos tos brazos,cantarélo otra vegada más:
Diré que vengas, que vengas,que vengas, que vengas..."¡Y gárralo!Garra otru cachín del mio coral agora, queríu.Oh, oh, ¡fráyalu!Fraya otru cachín del mio coralAgora cariñu, sí.
Categoríes: Canal Blogues

Nun país distintu

Escureceres - 17 Avientu, 2014

Atlántica XXII, setiembre, 2014

Nun hai deporte más prestosamente solitariu que la natación. Al corredor de fondu, al ciclista, siempre-yos puede caer enriba’l compromisu indeseable d’un compañeru charrán. El nadador ta llibre d’esa desgracia. Nin los más incontinentes son quien a da-y a la llingua embaxo l’agua. Encapsuláu nel líquidu, basta desarrollar la resistencia necesaria pa enriestrar llargos ininterrumpidamente y puede ún despreocupase: naide-y va estorbar esi trance hipnóticu frutu de los movimientos repetíos, rítmicos, esa desconesión del mundu que, a fin de cuentes, ye lo que busca’l deportista de cierta edá.

Pero nun esiste la felicidá absoluta, ya lo sabemos polos clásicos. El peaxe que paga’l nadador son los vestuarios. Voces, riñes, cagamentos… Hai que cuidar la hora. D’otra manera, salir del agua beatu, mayáu, con esi agotamientu feliz del nadar, y furar pa los bancos de les taquilles pente una discusión encesa sobre les perres que merez o dexa de merecer l’últimu analfabetu contratáu pol Madrid o’l Barcelona, ye un menú d’ostres y, de postre, tortos con morciella. (¿A usté gústen-y más los tortos con morciella que les ostres? ¡Oiga, a mi qué me cuenta!)

Hai momentos particularmente difíciles nel vestuariu d’una piscina pública. Por poner un casu, l’apertura matutina, imperiu del xubiláu. Esa ye mala. Pero la peor, tien que me creer, la peor, con muncho, ye la de los cursillos infantiles, en particular si ye usté docente, como esti que firma. (A too esto, nun vestuariu masculín, “cursillos infantiles” resulta espresión redundante, y esta ye una marca distintiva sexual incontestable: nun hai noticia de paisanu de más de quince años qu’acepte sometese a les intruciones riguroses d’una monitora de venticinco, lo mesmo da que medie prescripción médica; esi atrevimientu de les güeles con sobrepesu, que sufren estoicamente bronques por agarrase a les corcheres cada dos brazaes, nun salta la barrera de la paré que separa los vestuarios masculinos de los femeninos.)

Ello yeren, l’otru día, dos neños, caún col so padre. Déase cuenta que nun escribí «dos mozos, caún col so fíu» porque los padres, nel casu que nos ocupa, son la figura subordinada, una especie de complementu resignáu y silente. La mala suerte, o les maldaes poles que tengo que pagar, fixéronmelos vecinos de bancu. De pies los dos enriba les tables, ún en pelota, l’otru en calzonciellos, ximelgándose baxo’l vigorosu resfregar tualleru de los esclavos familiares, alcontraron, aquel primer día de cursillu, que teníen un mundu en común pesie a nun ser alumnos de la mesma escuela.

Head, shoulders, knees and toes… knees and toes! —berraben al unísonu, acompañando la lletra del cantar con movimientos de les manes, buscando les partes del cuerpu citaes.

—Para quieto, Izan (van permitime que reproduza’l nome a la manera que los güelos del guaje deben pensar que s’escribe).

—Estate quieto, Borja.

—¿Te llamas Borja? —ponse Izan.

—Sí.

—Yo me llamo Izan. ¿Qué estudias?, ¿primero?

—No, segundo.

Silenciu admiráu d’Izan. Cuando se repón, sigue:

—Yo estudio en el Atalía. ¿Y tú?

—Yo en los Jesuitas.

—¡Ah!

Había un aire reposáu, suficiente, na afirmación de Borja. Sumada al añu d’edá que-y sacaba a Izan, qu’amás, naquel momentu, yera un verdaderu sans-culotte, tresformábase nun guañu d’orgullu de clase que prometía frutos xugosos na madurez.

Izan, con inxenuidá propia d’un idealista, aneciaba n’establecer una relación que ya se veía ensin futuru:

—¿Cómo se llama tu padre?

(El vestidor silenciosu, apartáu dos metros escasos.)

—Iván. ¿Y el tuyo?

(L’otru servidor silenciosu. Ente ellos nun había comunicación: ya se distinguíen pol golor ún al otru, pamidea.)

—Avelino.

Borja engurrió’l focicu, estrañáu:

—¿Cómo?

—Avelino.

—¿Avelino?

Izan notó qu’algo raro acababa de decir. Nun sabía bien qué, pero algo incorrecto, algo que Borja, qu’estudiaba segundo, nun veía normal.

—Sí… —reconoció, acobardáu.

—¿Eso es un nombre? —disparó Borja: amás de ser mayor, d’estudiar nos Jesuitas y de tener puestos los calzonciellos, él tenía un padre con un nome normal, non como aquel porriqueru preguntón.

Pueser qu’Izan descubriere, xusto entós, lo que ye la humillación. Indefensu, avergonzáu, miró de rebisgu pal padre, esi cruce ente esclavu y autoridá qu’él tenía por normal, pero que nun lo debía ser, porque guardaba un secretu nefandu: un nome improbable. Pero’l padre, siempre calláu, faciéndose’l bobu, doblaba la tualla mui formal y guardábala dientro la mochila. Naide diba sacar a Izan daquella comprometida situación. Pasába-y el nubláu pela frente. Si miraba pa Borja, zapicaba con una mirada de superioridá inquisitiva. Por fin, Izan tuvo una inspiración:

—Head, shoulders, knees and toes… knees and toes!

Borja sumóse al cantar y al mimu, y el consensu, siempre temporal, reinó.

Guardé los mios tarecos na bolsa de deporte y salí pa la calle.

¡Qué guajes! El ser humanu ye víctima d’un determinismu social contra’l que ye bobada rebelase. Ta fresco, coño. Estos del tiempu nun acierten una. ¡Joder!, ¿por qué nun apañen la mierda’l perru? Depués, métennos nel mismu sacu a los que sí lo apañamos…

Pela cera, pa escontra mío, venía un home emburriando una siella de ruedes. Sentada, tapada con mantes, inerte, perdida ya nel mundu de l’ancianidá inconsciente, ximelgábase, col rodar, la que probablemente yera la madre. L’home enclinábase pa la oreya de la muyer, paecía que-y xuxuriaba algo. Cuando nos crucemos, pudi sentilu. Cantába-y suaviquino:

 

Porque nací al pie del monte,

onde la nublina posa,

y los mios padres son probes,

yo nun puedo ser dichosa.

 

¿Qué-y llegaría, del cantar, a aquella paisana? El rumor, pueser. Un rumor tranquilizador, confortante, solidariu na edá, vieyu como ella mesma. El rumor d’aquel cantar qu’heredare, na infancia, d’otres voces ya difuntes y que’l fíu-y sentiría cuantísimes veces, de neñu, mientres ella poblaba per casa fregando los cristales o quitando’l polvu.

Tamién Izan y Borja, pensé, algún día, dientro casi d’un sieglu, allá per 2090 o 2100, a saber, podíen rodar (per esa mesma calle y, al empar, nun país distintu), semi-inconscientes, emburriaos por un familiar cariñosu o cumplidor que, enclináu al llombu, cantusquiere otru rumor remotu, resucitándo-yos la infancia prometedora:

 

Head, shoulders, knees and toes… Knees and toes!


Categoríes: Canal Blogues

Antisistema

Escureceres - 17 Avientu, 2014

Atlántica XXII, xunetu, 2014

Llamóme un amigu, misteriosu.

—Tenemos que quedar.

—¿Mañana al mediudía n’El Cartero?

—¡No, no! Nun sitiu más discretu. El cabu San Lorenzo, a eso de les ocho la tarde.

«¡Joder! A sacar otra vez la ropa d’inviernu», pensé.

Nun me dio tiempu a retrucar: colgó.

Si usté nun conoz el parque del cabu San Lorenzo, nel conceyu de Xixón, diré-y que ye una campona, enriba la mar, onde’l fríu tien los cuarteles de veranu. Notru tiempu, siendo yo eso qu’agora llamen adolescente, daquella carapijo, yera zona prohibida, militarizada, terra ignota. Los soldaos marcharon y, agora, el serviciu de parques y xardinos del conceyu tien la pradería n’estáu de revista permanente, pero al fríu nun hai normativa nin Dios que lu eche.

Baxé la cuesta arando coles narices l’airón, que, naquel momentu, yo consideré impertinente: depués dime cuenta que tenía más de deidá bondadosa y preventiva. Nun se veía a naide. Al fondu, de la que pasaba xunto ún d’esos matos decorativos de cañes enxareyaes, altos y vanos nel interior, tan amañosos pa metese un chute como pa da-y paz discretamente a una necesitá intestinal (dame la impresión de que les dos coses al tiempu son incompatibles… pero yo qué sé), chistáronme.

—¡Eh!

Ente les cañes xesticulaba una sombra. El mio amigu X (vamos guarda-y l’anonimatu por razones que se van facer evidentes), con gafes de sol y enfundáu nuna sudadera negra con capucha subida, llamábame pal interior.

A lo primero nun lu conocí. X ye auditor de certificaciones de calidá p’AENOR, un puntu al que paez que’l pescuezu, col correr de los años, sufrió-y una mutación, fue adaptándose al nudu de les corbates y desplazando la nuez onde nun estorbe, mui p’arriba, practicamente a techu del cazu. Por eso, facíaseme imposible identificalu naquel cani rimador.

—No, no: paso.

—¡Que soi yo, Milio! —tranquilizóme; y, arrastrándome d’un brazu, metióme pa dientro’l matu.

Tovía escucó pa fuera, p’asegurase de que la operación-y pasare desapercibida al vacíu y a Google Earth. Cuando él quedó seguru de que nun había testigos del nuestru alcuentru y yo de nun pisar mierda, entró en materia.

—¿Cómo andes de dolor d’espalda?

La pregunta yera inesperada. Y la manera de formulada, rara: X, agorrumbáu, adelantaba la cara pa escontra mi con un aquel agresivo.

—Bien… Va tiempu que nun me da guerra.

Chascó la llingua, disgustáu.

—¿Y les piernes? Porque a ti gústate salir a correr, ¿no?

—Voi tener que renunciar –llamenté—. Pónenseme los papos como piedres y depués toi mediu mes coxicando.

Esta contestación sí que-y gustó. L’alegría que-y producíen, aparentemente, les mios contractures, tiró d’él p’arriba, pa enderezalu. Un espasmu dolorosu torció-y la boca y volvió a la posición conspiradora previa.

—¡Tu tienes falta d’un fisio! —nun se confunda, lector: yera él el que me lo decía a mi.

—Ya. Llevo unos cuantos.

—Yo digo un fisio a horariu completu, les venticuatro hores del día a disposición tuya.

—Sí, claro… ¡No te jode!

—Tamién yo tengo falta d’un fisio –ximió—. Nun m’aguanto de dolores. Va pa un mes que nun soi a poneme derechu. Nin puedo auditar. Onde voi, causo mal efectu: con esta inclinación, les corbates cuélguenme como plomaes.

Aquello esplicaba lo de la sudadera… relativamente.

—Vaya.

—Como calmantes –quexóse—. Ya tengo les tripes pa fregar con elles. El médicu pidióme consulta col fisio, ¡y citáronme pa dientro tres meses!

—Coño.

—Pa entós, ya voi tar muertu, Milín.. Si nun me maten los calmantes, mátome yo.

—Nun será pa tanto.

—¡Sí, sí! ¡Mátome! A nun ser que m’arregle un fisio, mátome.

—¿Y por qué nun vas a unu particular, como tol mundu?

Púnxose dignu, dientro lo que la postura-y consentía.

—¡Yo pago unos servicios públicos y tengo derechu a que m’atiendan! —Apoderóse-y el rencor de la cara y xuxurió, ofídicu—: ¡Namás espero’l día que pueda auditar el SESPA!

¡Ai, los derechos! Son como centiminos nos bolsos del espíritu: nun valen pa nada y acaben perdiendose per un furacu, pela pata p’abaxo.

Una mueca fumanchunesca pintóse-y na cara a X:

—Lo que merecen ye que los secuestren.

Yo, a lo primero, interpretélo mal (soi fíu de los tiempos que me toquen vivir) y díxi-y:

—¿Quién?, ¿el conseyeru o’l presidente?

—¡No! ¡Los fisios!

Aquello empezó a dame mal aire. A les palabres acompañábales esa espresión tripartita (aclaración – complicidá – amenaza) que los llocos copien de los malos actores de películes que quieren paecer llocos.

—¡Si secuestres al fisio —siguió X—, ya nun tienes qu’esperar la vez!, ¿nun te das cuenta?

Nun me costó trabayu faceme’l sorprendíu:

—Umm…

—Cada vez que te duela la espalda, bajes al sótanu a que te la arregle.

—Ya…

—¡Y esi día come escalopines! —sentenció, feliz col final feliz.

—Claro… Escalopines…. Pero —vime na obligación d’aportar algo: yo soi asina—, ¿y si ye veganu o una cosa pol estilu?, ¿y si nun come carne?

—¡Sí come, sí! ¡Que va a la carnicería los miércoles de tarde y los sábados al mediudía!

¡Ah! ¡Nun tábemos falando «del fisio» como categoría xeneral, sinón «d’esi fisio» carnívoru en concreto.

—Y, amás —paecióme que se-y resquiebraben les gafes col filu d’una oculta mirada navayera—, va en bicicleta, mui atléticu, el castrón… —Un cambiu repentín—: Entós, ¿qué? ¿Viente bien esti martes a les siete?

Respiguéme.

—¿Si me vien bien… pa qué?

—¡Coño, pa secuestralu! ¿De qué tamos tratando? Los martes va a yoga… ¡pa tar flexible…! —¡El rencor, el rencor!

—Oye, mira… Nun lo acabo de ver…

—¿Qué ye lo que nun acabes de ver? Tengo’l furgón tuneáu con pegatines y nel sótanu ya metí la luz, la camilla pa los masajes y un inodoru químicu. ¡Ta too preparao!

Púnxime gafu: había que cortar:

—¿Y por qué me quies meter a mi nesi enguedeyu?

—Tienen que ser dos. Ya-y di munches vueltes. Pal secuestru, arreglábame yo solu, pero piensa cuando tenga que me dar un masaje. ¿Voi tumbame boca abajo y fiame d’él? ¡Lo mismo-y da por estrangulame! No: tienen que ser dos. Mientres masuña a ún, l’otru apúnta-y cola escopeta.

—Coño, X: con esa presión nun va poder trabayar bien. Igual t’estropia más el llombu, en vez d’arreglátelu.

—Sí lu va arreglar, sí… —llaín—, pola cuentra que-y va traer. Pa soltar contractures, nun tien falta de tolos deos.

Llegaos a aquel puntu, consideré que yera momentu de despedise:

—Mira: lo mío son les afoníes del docente.

—¡Pues secuestramos tamién un foniatra! —ofrecióse—. ¡O un otorrino! ¡O los dos! El sótanu ye ampliu.

—¡Tu quies montar una clínica secuestrada!

—Pero a disposición de los amigos, ¿eh? Home, igual tienen que participar económicamente pal mantenimientu.

Ya. Privatización.

—Paso —fui cortante—. Yo tamién soi funcionariu.

Quitó les gafes con un movimientu enérxicu y miróme con intensidá, dobláu como taba.

—Claro —gruñó—. La casta funcionarial protégese.

Nun retruqué. Que dixere lo que-y diere la gana. A fin de cuentes, l’ausencia de mala conciencia ye rasgu distintivu del mandarinatu.

—Pero, cuidadín –amenazó—. A ver si alguien tien falta de profesor particular pal fíu repetidor.

Oricióseme’l pelu na nuca.

X punxo les gafes, adelantó bien pa la frente la capucha de la sudadera negra y salió pal esterior del matu. Pelos praos pindios p’arriba, fue subiendo, con trabayu, hasta l’aparcamientu: un gran coleópteru abombáu arrastrándose pel verde.

Aquel ser qu’arrepegaba pela cuesta, hasta antiayer, cuando nun tenía conciencia de cargar espaldes al llombu, yera un ciudadanu respetable, modélicu. Pero l’Estáu defraudólu, féxolu un terrorista torgáu, otru antisistema. El desengañu mata más demócratas que les dictadures. Desapaecen los ciudadanos, llega’l tiempu de la poliarquía. Perellí p’arriba, zapicando y pegándose focicazos, Ricardo III, gorrumbu, poseyíu por una rabia xusticiera, disponíase a buscar un fisioterapeuta, y nun ofrecía’l reinu a cambiu.


Categoríes: Canal Blogues

Europa se olvida de la llingua

Tierra alantre, la mesma fala - 17 Avientu, 2014

SUSANA D. MACHARGO

Parece que poco o nada ha avanzado la promoción, normalización y la enseñanza de la llingua en los últimos años. Hasta el comité de expertos de la Unión Europea que debe velar por el cumplimiento de la carta de las lenguas regionales o minoritarias del Consejo de Europa se olvida del Principado en su visita periódica a España. Así lo han denunciado la Fundación Caveda y Nava y el sindicato SUATEA que han elaborado un informe con la situación del asturiano y el gallego-asturiano. El documento protesta por la actitud de los especialistas europeos y realiza un detallado análisis de la situación: denuncia la escasa presencia en la RTPA, las dificultades encontradas en la enseñanza, las trabas para presentar documentos oficiales redactados en asturiano o la falta de una estrategia común con el leonés o el mirandés.

La fundación y SUATEA expresan oficialmente sus quejas y su desencanto por el funcionamiento del comité de expertos y explican que tanto el Gobierno del Principado como la Academia de la Llingua tuvieron que improvisar un viaje de urgencia a Madrid para poder verles antes de que partieran a Madrid. Sin embargo, sí que visitaron otros territorios como el País Vasco o Galicia. El responsable del comité en España, Fernando Ramallo, nombrado recientemente, ha pedido disculpas por lo sucedido. Aun así, la queja se ha presentado.

Los detalles

Al margen de la actitud de los expertos, el informe no aporta datos demasiado optimistas. Revela que, a día de hoy, no se ha adaptado ninguna medida para el reconocimiento y la promoción conjunta del asturiano, el leonés y el mirandés, un misma lengua, con sus peculiaridades, repartida en dos comunidades autónomas y dos estados –España y Portugal– que se denomina de forma diferente en cada zona de influencia. Señala que no existe ningún contacto ni intercambio entre la Junta de Castilla y León, el Gobierno del Principado y el Ejecutivo de Portugal.

Del mismo modo, denuncia que no se ha hecho nada en los últimos cuatro años, el periodo desde el último análisis del Consejo de Europa, para incrementar el estatuto jurídico de la lengua y los derechos lingüísticos de sus hablantes. Considera que las acciones gubernamentales para fomentar el asturiano son positivas pero lamenta que se hayan hecho “sin una planificación coherente y eficaz”. Cita como ejemplo la política de subvenciones a empresas, entidades y particulares y califica de “especialmente frustrante” su presencia testimonial en los medios de comunicación públicos.

El informe remitido a Europa profundiza en las dificultades que existen para ejercitar el derecho de dirigirse a las instituciones públicas con instancias en asturiano. Precisa que la mayor parte de los ayuntamientos –salvo cinco– no ha aprobado una ordenanza que permita comunicarse con sus ciudadanos en llingua. Tampoco se está respetando el uso de la toponimia aprobada.

Llingua y enseñanza

La relación entre el asturiano y la enseñanza merece un capítulo aparte, en el que SUATEA y Ramón de Andrés, presidente de la Fundación Caveda y Nava, son especialistas. El trabajo explica que no hay enseñanza en asturiano, es decir, que la llingua no se utiliza como lengua vehicular para el aprendizaje de una asignatura. Sobre la enseñanza de, asturiano como una materia recuerda que sigue sin implantarse en Infantil y que se ha tenido que eliminar en los tribunales –salvo en Bachillerato– los ratios mínimos de alumnos que el Principado quería exigir para impartir la asignatura. Denuncia que la Consejería de Educación obstaculiza la libre elección de la materia y que el personal docente trabaja en una situación totalmente anómala ya que su especialidad no existe oficialmente.

Con respecto a la Universidad, el informe reconoce que la aprobación de un Minor de Asturiano dentro de los estudios reglados de la Facultad de Filosofía y Letras es un avance significativo, aunque no cubre todas las expectativas que este tipo de estudios requeriría.

ANEXU: Informe a la Secretaría pa la Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries del Conseyu d’Europa (España): 2010-2013.

(d’Asturias24, 16-12-2014)


Categoríes: Canal Blogues

“Ex libris”

Trabayu de Campu - 17 Avientu, 2014

Títulu: Nos vemos allá arriba

Autor: Pierre Lemaitre

Torna: José Antonio Soriano Marco

Editorial: Salamandra Narrativa

Añu: 2014

AL COCER, MENGUA.- Vien esta novela afalada y emponderada, como tolo de los franceses, por premios y fanfarries crítiques que pretenden facela “un auténtico fenómeno editorial”. El Gouncourt (que tien de too: bono y malo) y un númberu desavezáu de ventes da pie a los editores a anunciala como dalgo estraordinario. Pues bien, como dicimos filosóficamente per Asturies: “Al cocer, mengua”.

Y ye que, como yá tengo dicho otres vueltes, un detiénse na llectura d’un llibru con una serie d’espeutatives previes que llueu van cumplise o non. Nel primer casu, podemos entusiasmanos cola novela, y nel segundu, o seya, cuando les espeutatives nun se cumplen, un sal de la llectura un poco decepcionáu. Y esti ye’l mio casu al finar de lleer la novela de Pierre Lemaitre (París, 1951), “Nos vemos allá arrriba“.

Lemaitre anicia la so obra nos díes finales de la Primer  Guerra Mundial, cuando too ta ya decidío. Los soldaos, agotaos por una llucha ensin cuartel, persaben qu’una muerte neses condiciones, tando tan prósima la paz, ye un absurdu, y asina paez qu’hai un tácitu deséu, poles partes contendientes, de nun desencadenar grandes fechos d’armes. Pero un oficial d’un destacamentu de primer llinia de fueu -el Teniente Pradelle- deseya facer méritos enantes que la guerra termine y, pente medies d’una mentira, llanza a los sos homes a un ataque. Los dos protagonistes de la novela van ser dos de los soldaos d’esi postrer ataque que queden con fondes güelgues pa tola vida: unu físiques y otru psíquiques.

L’argumentu tiende a desmadrase un poco, cayendo de contino en detalles desagradables que pretenden ser d’humor negru, pero que carecen d’humor quedando sólo “lo negro”. Pol so llau, el famosu teniente que dirixó l’ataque, tamién trata de medrar na sociedá francesa emplegando unos métodos que, a un llector de la España actual, nun nos garren de sorpresa. Los ex-soldaos pretenden sobrevivir inventando una gran estafa al rodiu de los muertos de la guerra, y el teniente engaña tamién pol so llau comerciando colos desastres del conflictu.

La novela ye correuta, con dalgunos momentos afortunaos, pero nada que se salga de lo normal. Ye imposible identificase colos personaxes, toos ellos con un tastu desagradable, como lo ye’l mesmu tema del xuegu con una traxedia que, al mio xuiciu, merecería un mayor respetu. Nun too val pa facer gracia, si ello ye lo que se pretende. Per otru llau, el final taba bastante cantáu muncho enantes de llegar al últimu terciu del llibru. En fin, pue lleese “Nos vemos allá arriba”, siempre qu’un seya a separtase de los agasayos que l’arrodien de los que, como de cuasi tolo que faen los franceses, hai que quitar la metada de la metada.

Categoríes: Canal Blogues

Iniciativa pol Asturianu denuncia que l’asturianu nun apaez nel currículu pa les escueles 0-3

Tierra alantre, la mesma fala - 17 Avientu, 2014

Ta acabante facese públicu’l currículu aprobáu pa les enseñances de 0 a 3 años n’Asturies. El testu ye, a xuiciu d’Iniciativa pol Asturianu, una amuesa más de cómo l’alministración asturiana fai tolos posibles por espulsar a la llingua asturiana del sistema educativu.

Despliquen qu’ “esti fechu ye bien grave precisamente porque nel primer nivel de les enseñances, cuando los neños lleguen de casa en munchos casos cola llingua asturiana como primer llingua, ye cuando la escuela tien un efectu más perxudicial pa que los rapacinos caltengan l’usu de la llingua asturiana”.

Pa Iniciativa “el testu cita a la cultura asturiana d’una forma indigna, asitiándola no anecdótico y na “curiosidad”, evitando facer un tratamientu tresversal de les competencies llingüístiques de los neños y les neñes. Dende Iniciativa pol Asturianu solicitamos la inmediata rectificación d’esti testu, sustituyéndolu por unu nuevu nel que la llingua asturiana tenga un tratamientu dignu y acordies colo que marca la llexislación asturiana, que precisa la necesidá d’incluyir al asturianu en tolos niveles del enseñu”.

Dellos de los párrafos del currículu:

“Aproximación y curiosidad a los acontecimientos sociales y culturales que suceden a su alrededor haciendo hin­capié en alguna manifestación propia de la cultura asturiana”

“Interés y disfrute con la escucha de cuentos, relatos, leyendas, poesías, rimas, canciones, refranes, trabalenguas o adivinanzas, también de la tradición cultural asturiana, participando activamente en juegos lingüísticos.”

ANEXU: Decreto 113/2014, de 3 de diciembre, por el que se regula la ordenación de los contenidos educativos del primer ciclo de educación infantil.

(d’Infoasturies, 16-12-2014)


Categoríes: Canal Blogues

IX demanda que la RAE camude les entraes referíes a la llingua asturiana

Falar y lleer - 17 Avientu, 2014

 Considera que tien de dexar los prexuicios pa otorgar un tratu d'igualdá col restu de llingües del Estáu
Gaspar Llamazares, diputáu d'IX per Asturies, rexistró una Proposición Non de Llei de plena reconocencia de la llingua asturiana nel Diccionariu de la Real Academia Española na qu'encamienta al Gobiernu a que, en cumplimientu del mandatu constitucional de respetu y protección de les llingües españoles, solicite a l'Academia qu'estudie cuatro modificaciones nes entraes del diccionariu, referíes a la llingua asturiana. Llamazares atalanta que la RAE tien de dexar los prexuicios y los plantegamientos llingüísticos totalmente caducos pa otorgar un tratu d'igualdá col restu de llingües del Estáu.El diputáu pretende que la RAE defina la categoría llingüística y l'importancia cultural, histórica y política d'esta llingua que pertenez a tolos asturianos y asturianes y a los falantes del so dominiu llingüísticu, pero tamién a la ciudadanía del Estáu español. De la mesma, convida a que la RAE dexe los sos prexuicios sobre la nuesa llingua, escaeza planteamientos llingüísticos totalmente caducos y otorgue un tratu d'igualdá col restu de llingües del Estáu.Nuna nota de prensa espublizada esti día, el diputáu asturianu demanda que l'Academia española modifique l'actual acepción d'asturianu: “dizse de la variedá asturiana del dialectu romance asturlleonés” y la sustituya por: “lengua romance que se habla en Asturias y otros territorios del antiguo reino asturleonés”.Llamazares pide tamién el cambéu del términu bable, anguaño descritu como “dialectu de los asturianos”, y ponga a cencielles “llingua asturiana”. El tercer cambéu qu'esixe'l diputáu ye la d'asturlleonés, que na edición actual figura descritu como: “diese del dialectu romance nacíu n'Asturies y nel antiguu reinu de Llión como resultáu de la peculiar evolución esperimentada ellí pol llatín”. El diputáu propón que la nueva acepción diga: “díc ese de la lengua romance que se habla en Asturias y nen el antiguo reino de León”.La cuarta variación refería se a la sesta y séptima acepción de lleonés, que figura “como dichu del dialectu romance”. El diputáu asturianu propón que la nueva definición sía “dicho de la lengua romance” y que suma esa séptica acepción.Ente los argumentos qu'espresa'l diputáu pa responder por estes cambeos atopa'l que "a pesar de que la llingua d'Asturies ta reconocida pola lexislación, espresamente protexía y promovida polos poderes públicos, a pesar de que cunta con instituciones de prestíu científicu respondiendo por el so desenvolvimientu, como la Universidá d'Uviéu, a pesar de cuntar con una Academia de la Llingua Asturiana, de cuntar con una Xunta de Toponimia y a pesar de que los estudios científicos europeos na materia inclúin l'asturianu n'igualdá de condiciones col restu de les llingües romances, la Real Academia Española de la Llingua sigue ignorando'l nuesu idioma nel so diccionariu, calteniendo una definición casi invariable nos sos ventitrés ediciones".El diputáu tamién recuerda qu'a la Real Academia de la Llingua "presentóse-y na so see de Madrid, en 2012, un informe solicitando cambeos nes entraes d'asturianu, bable, asturlleonés y lleonés, respondíu por por profesores universitarios d'Asia, Europa y América y sofitáu por fuerces polítiques, sociales y culturales asturianes y que, magar les sos bones palabres iniciales, fzxo casu omiso al pidimientu de la comunidá científica internacional y a sociedá asturiana que lo reclamaba, despintando información sobre'l cambéu que se diba a realizar y finalmente publicando una revisión totalmente agresiva que se retrotrai a la tesis acientífica de “los bables” negando asina la unidá idiomática del asturianu".
Fonte: Asturnews
Categoríes: Canal Blogues

Fernández-Osorio escribe ‘Magaya’, el so primer llibru en llingua asturiana

Tierra alantre, la mesma fala - 17 Avientu, 2014

PABLO R. GUARDADO

L’escritor de Viḷḷayana, Alejandro Fernández-Osorio, espubliza per primer vegada n’asturianu. Failo con ‘Magaya’, una obra compuesta por “30 escenes d’un poema únicu” que ye una mirada emocionada y irónica a los oríxenes.

“‘Magaya’ ye una vuelta d’un narrador a la so casa, a la so tierra, convencíu de qu’eso va salvalu de dalgo; en busca del mitu que lu sostenga. Paez que torna ensin salvase, pero con too un descubrimientu personal que ye la magaya”, espresa l’autor, que presentó la obra’l xueves en La Revoltosa con un diálogu colos escritores Sofía Castañón y Héctor Gómez Navarro. “Magaya ye lo que val y lo que nun val, eso que s’esprime y de lo que sal el frutu, cuasi la llicuación salvadora. Ye lo físico”, continúa esplicando Fernández-Osorio, qu’escribió les 36 primeres escenes d’esta obra híbrida ente poesía y narrativa nuna fin de selmana, pa depués entamar un llargu procesu pa da-y forma a un llibru. Finalmente, l’escritor residente en Madrid redúzolu a 30 escenes que la editorial Impronta presenta cola so traducción al castellanu pa da-y más percorríu comercial fuera del país.

Nel actu de presentación del llibru, qu’abrió Carlos González Espina, Fernández-Osorio agradeció a Berta Piñán y Xosé Bolado l’enfotu que punxeron nel so trabayu, y a Impronta pola “guapa portada y una edición mui cuidada”. Darréu presentó a los sos colegues Castañón y Gómez Navarro, los trés vencedores del Premiu Asturies Xoven, y continuar col aniciu d’un alderique cola so creación como exe. La escritora señaló sobre la obra que “ye un viaxe de vuelta a la casa. Un llibru que dan ganes d’escribir; de pensar; de falar cola xeneración que nos precede…”.

Pela so parte, Gómez Navarro apuntó que la llectura de ‘Magaya’ evocó-y a la imaxe de cuando yera neñu y pegaba pataes a un balón contra la parede d’una casa. “Magaya ye cuando te duelen los raigaños. Ye volver a esa momentu de la infancia con más fuercia, como cuando’l balón torna más fuerte tres rebotar contra la parede”, apuntó. El diálogu continúo con afondamientos nel papel que xuega la magaya nel llibru, el procesu de construcción de la obra o l’usu d’un asturianu mui concretu nella, ente otros asuntos.

(d’Asturies.com, 15-12-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Por si a daquién-y interesa: la primer piedra l'Academia

El blog de Xuan Xosé - 17 Avientu, 2014


Esta ye la enmienda que, a títulu personal, presentaba yo a la ponencia del Estatutu d'Autonomía'l 23 de xineru de 1980.
Na ponencia nun se contemplaba pa nada un artículu sobre l'asturianu (o "bable", como se decía entós) nos artículos preliminares.
Dempués d'esa enmiendan presentárense otres dos, del PSOE y del PCA, que básicamente seguíen la sienda de la mía.
Pero en ninguna de les dos apaecía'l puntu y aparte de la mio iniciativa: «Para facilitar la definitiva normalización de la lengua asturiana o bable se propiciará la creación de la Academia de la Lengua Asturiana».
La mio redacción, como se ve constituyó'l nuedu de lo que fue dempués l'artículu 4º. Sobre l'Academia, tomóse la decisión de ponela en marcha por un procedimientu distintu, ente otres coses porque nin esi llugar, l'artículu 4º, ni esi testu, l'Estatutu paecíen los istrumentos afayaízos.
Y, efectivamente, fízose asina. De los pormenores, a lo meyor fálase otru día.



«Son lenguas de Asturias el castellano y el asturiano o bable. Se promoverá la utilización del bable, su difusión en los medios de comunicación y su conocimiento en la enseñanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y la voluntariedad de su aprendizaje. Para facilitar la definitiva normalización de la lengua asturiana o bable se propiciará la creación de la Academia de la Lengua Asturiana».En Infiestu, 23 de xineru de 1980.


Categoríes: Canal Blogues

¡Felicidaes The Simpsons!

Cultura basura - 16 Avientu, 2014


The Simpsons, comedia d'animación norteamericana creada por Matt Groening pa la Fox, cumple esti miércoles 25 años. La serie ye una parodia satírica del estilu de vida del americanu de clase media personificáu na familia protagonista, formada por Homer, Marge, Bart, Lisa y Maggie. El programa ta ambientáu na ciudá de ficción Springfield, satirizando munchos de los aspectos de les condiciones humanes, dientro de les que s'atopa la cultura, sociedá y televisión americanes. Ye la comedia de situación americana y programa d’animación que lleva más años n'antena, y dende’l 2008 ye, xunto con Gunsmoke, la serie d’entretenimientu americana que más tiempu lleva emitiéndose n'horariu de máxima audiencia.
La familia foi concebida por Groening poco enantes de convertise nuna serie de curtiometraxes animaos xunto col produtor James L. Brooks. Groening creó una familia disfuncional y llamó a los personaxes colos nomes de miembros de la so propia familia, cambiando’l so propiu nome pol de Bart. Los curtios conviertéronse en parte de The Tracey Ullman Show el 19 d'abril de 1987. Depués d’una serie de 48 curties separaes en 3 temporaes decidió facese un programa de media hora n'horariu de máxima audiencia. Así, la serie convertióse nun éxitu pa la canal Fox, llegando a ser la primer serie de la cadena que s'asitiaba ente les 30 con mayor númberu d'audiencia nuna temporada (1989-1990).
Dende'l so debú, el 17 d'avientu de 1989, la serie tien 491 episodios y 23 temporaes. The Simpsons Movie, la película basada na serie, foi estrenada nos cines de tol mundu'l 6 y 7 de xunetu de 2007, y recaudó 527 millones de dólares en tol mundu. The Simpsons ganó docenes de premios desque la serie púnxose n'antena. Ente ellos destaquen 24 premios Emmy, 26 premios Annie y un premiu Peabody. Nel númberu del día 31 d'avientu de 1999 de la revista Time dicíase que yera la meyor serie de televisión del sieglu XX y el 4 de xineru del añu siguiente a familia Simpson foi premiada con una estrella nel Paséu de la Fama de Hollywood. 
El gruñíu de quexa de Homer –“D’oh!”- incluyóse nel Oxford English Dictionary, testu que funciona como máxima autoridá del idioma francu del mundu, mentes que la espresión de refuga “Meh”, popularizada pola serie, entró nel 2008 nel diccionariu Collins. Mesmamente, Mark Liberman, director del Linguistic Data Consortium, afirmó que The Simpsons substituyera a Shakespeare y a la Biblia como “la meyor fonte de llingües, frases comodín y alusiones testuales”.
N'España, empezó a emitise nel mes d'abril de 1993 per TVE 2 -tamién en catalán al traviés de la desconexón territorial-, pero por falta d'audiencia foi retirada d'emisión. Aína, Antena 3 mercó los derechos d'esta serie y na emisión nesta canal algamó un enorme éxitu. Tanto ye asina qu'entá repítense capítulos n'horariu de mediudía. 
Categoríes: Canal Blogues

Vida xabaz

El Güeyu L'Agua - 16 Avientu, 2014


A la so edá tenía yá los güeyos ya'l corazón mui cansos y abenayá qu'utilizaba lentes y traxinaba adulces.
 

Otra nueche más, sele y con aquel güeyón rescamplando allarribones, baxó la tabla del escañu y entamanó les coses pa escribir. El candelabru, el tinteru, la pluma, los papeles... Y la compañía sele de los gárabos restallando nel llar encesu qu'arumaba con fueyes de lloréu.
 
Empezó a escribir otra vuelta les sos alcordances y conocimientos de la vida que llevare dende bien mozu. L'arcón u guardaba los sos escritos taba bien apináu de testos onde esplicaba abondes coses de los árboles, de les plantes y los animales domésticos y xabaces... Podía afirmase que naquel arca vieya de castañal pesllábase la so vida esmigayada en milenta esperiencies arrecoyíes al traviés de los años.

La xera de xuncir, la maña de cabruñar, l'arte d'ensertar, de curiar pumaraes y castañeos, de semar y recoyer, d'iguar truébanos, de llendar y catar... Milenta llabores esmuciéndose pel papel y dexando testimoniu d'aquella manera estremada d'afechiscar la so vida naquel requexu apartáu del mundu correctu, vixiláu, fayadizu y candial.

Porque la so vida pertenecía a otru mundu que se sumiere cuantísimayá, a otres dómines que nin los más vieyos recordaben, a otru xacer, a otru vivir, allugase, entamar... Un resclavu vivu de tiempos esfaraguyaos nuna historia tresmanada allá perlloñe.

Pero aquella nueche nun diba escribir de los sos conocimientos en nengún llabor. Coles vidayes teñíes pol blancor de los años, paecía-y yá'l momentu de dir amosando les sos esperiencies murnies nos xuicios onde lu condergaren, nes cárceles onde lu trancaren, los insultos y palices que davezu recibiere a lo llargo de la so vida por ser un inadaptáu a la modernidá, al progresu y sobre manera... al control.

Y ye qu'enxamás nun-y perdonaren que viviere albentestate d'aquel gran güeyu protector que toles nueches achisbaba sollerte allá nel cielu. 

Que nun s'integrare nel engranaxe social, na sabencia programada, na tecnoloxía sagrada, nos principios incontestables. Enxamás,nenyuri, naide diba perdoná-y la so vida desapartada y xabaz, el so enfotu por nun ser una pieza más d'aquella maquinaria perfechamente vixilada onde la llibertá d'escoyeta y pensamientu pertenecíen al ferial del gran mundu de los suaños...
Categoríes: Canal Blogues

Más al rodiu d’ “Imaginaria”

Trabayu de Campu - 16 Avientu, 2014

Un portal mexicanu d’internet, recueye la noticia de l’apaición de l’antoloxía de cuentos solidaria “Imaginaria”. Recuerdo que nengún periódicu asturianu fízose ecu d’ello, pese a tener la información como primicia.

Ilustradoras mexicanas participan en “Imaginaria” a favor de niños

De NTX | Notimex – sáb, 8 nov 2014 5:32 p.m. EST

  • México, 8 Nov (Notimex).- Un total de 45 escritores, cuentistas, ilustradores y pintores de España y México participan en “Imaginaria”, un libro que se solidariza con los niños bielorrusos afectados por el accidente nuclear ocurrido en Chernóbil en 1986.

La antología se presentará el 13 de diciembre en el municipio Fuente Obejuna, de Córdoba, España, informó la pintora Cielo Donis.

Indicó que el dinero recaudado por su venta será destinado en su totalidad a la Asociación Matrioska Fons Mellaria para costear los gastos de traslado, alojamieno y manutención de los niños afectados.

“La venta de los libros nos ayudará a cumplir con nuestro objetivo de traer niños desde Bielorrusia a Fuente Obejuna, donde los pequeños pasarán momentos inolvidables, sumergidos en historias, ilustraciones”, expresó.

En este proyecto participan los españoles Vicente García Oliva, Rubén Serrano, Isabel Keats, Fernando Cámara, María Zaragoza, Magnus Dagon y Melchor Miralles Sangro, entre otros, así como las mexicanas Cielo Donis y Verónica Buentello Leos.

La pintora Cielo Donis ha tenido exposiciones de manera colectiva e individual en diferentes recintos culturales y universidades de la Ciudad de México. Su trabajo también ha circulado por países como Francia, España, Argentina y Chile.

Actualmente, la pintora mexicana está en preparaciones para una nueva exposición y se encuentra en búsqueda de un recinto fijo de la Ciudad de México para la Colección Blaisten.

Mientras que Verónica Buentello Leos ha realizado ilustraciones de cuentos infantiles para la editorial Alcaraván y la revista “Castálida”.

Tiene exposiciones individuales y colectivas que han viajado por la República Mexicana, así como en Estados Unidos y España.

NTX/AAC/NMN

Categoríes: Canal Blogues

Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (LCXXIV)

Tierra alantre, la mesma fala - 16 Avientu, 2014

XUAN XOSÉ SÁNCHEZ VICENTE

Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu. Les novedaes, en cursiva.

macarenu, a, o, adj. Inocente, simple. || 2. Tonto.
machetón, m. Ladrillo macizo empleado en la construcción de hornos de panicifación y en el solado de los lares.
machuriar, v. intr. Trabajarmanualmente, en particular, con esfuerzo físico.
machuriu, m. Trabajo manual, en particular el que requiere esfuerzo físico.
madruguín, ina, ín (ino), adj. Que madruga. || 2. Con tendencia a madrugar.
maeda, f. Pastizal en terreno pendiente. || 2. Terreno peligroso y muy pendiente. || 3. Cierre vegetal de fincas.

(d’El Blog de Xuan Xosé, 14-12-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Iniciativa pol Asturianu denuncia que l’asturianu nun apaez nel currículu pa les escueles 0-3

Falar y lleer - 16 Avientu, 2014
Reclamen la retirada del currículu, recordando qu’esta ye la etapa más importante pa la tresmisión xeneracional del idioma


    Ta acabante facese públicu'l  currículu aprobáu  pa les enseñances de 0 a 3 años n'Asturies. El testu ye, a xuiciu d'Iniciativa pol Asturianu, una amuesa más de cómo l'alministración asturiana fai tolos posibles por espulsar a la llingua asturiana del sistema educativu.

   Despliquen qu' "esti fechu ye bien grave precisamente porque nel primer nivel de les enseñances, cuando los neños lleguen de casa en munchos casos cola llingua asturiana como primer llingua, ye cuando la escuela tien un efectu más perxudicial pa que los rapacinos caltengan l'usu de la llingua asturiana".

   Pa Iniciativa "el testu cita a la cultura asturiana d'una forma indigna, asitiándola no anecdótico y na "curiosidad", evitando facer un tratamientu tresversal de les competencies llingüístiques de los neños y les neñes. Dende Iniciativa pol Asturianu solicitamos la inmediata rectificación d'esti testu, sustituyéndolu por unu nuevu nel que la llingua asturiana tenga un tratamientu dignu y acordies colo que marca la llexislación asturiana, que precisa la necesidá d'incluyir al asturianu en tolos niveles del enseñu".
Dellos de los párrafos del currículu:   “Aproximación y curiosidad a los acontecimientos sociales y culturales que suceden a su alrededor haciendo hin­capié en alguna manifestación propia de la cultura asturiana”“Interés y disfrute con la escucha de cuentos, relatos, leyendas, poesías, rimas, canciones, refranes, trabalenguas o adivinanzas, también de la tradición cultural asturiana, participando activamente en juegos lingüísticos.” 
                                                                                                    Fonte: Infoasturies.net
Categoríes: Canal Blogues

Homenaxe a Ramos Corrada nel Antiguu Institutu Xovellanos

Tierra alantre, la mesma fala - 16 Avientu, 2014

L’Academia de la llingua asturiana homenaxea al profesor Ramos Corrada nel Centru de Cultura Antiguu Institutu Xovellanos.

Nesta xornada institucional l’ALLA quier homenaxear al profesor D. Miguel Ramos Corrada, vicepresidente de l’ALLA que morrió l’añu pasáu.

Nel actu va presentase’l llibru Estudios lliterarios y otros trabayos, obra que recueye’l so llabor como máximu especialista de la lliteratura asturiana.

Na xornada van intervenir:
* Dña. Ana González Rodríguez, Conseyera d’Educación, Cultura y Deporte del Gobiernu del Principáu d’Asturies.
* D. Vicente Gotor Santamaría, Reutor de la Universidá d’Uviéu.
* D. Carlos Rubiera Tuya, Conceyal d’Educación, Cultura, Mocedá y fiestes del Conceyu de Xixón.
* D. Mario Menéndez Fernández, Direutor de la UNED n’Asturies.
* Dña. Ana Mª Cano González, Presidenta de l’Academia de la llingua asturiana.

L’actu fadráse’l miércoles 17 d’avientu, a les 7:00 de la tarde, na sala de conferencies del Antiguu Institutu Xovellanos, na cai Xovellanos 21, de Xixón.

(del Ayuntamientu de Xixón, 16-12-2014)


Categoríes: Canal Blogues

El Cau de San Vicente (y III)

El blog de Xuan Xosé - 16 Avientu, 2014
Un día de los d'escepcional llimpieza hacia l'este. El Cau de la Mar, el segundu promontoriu, que ta en Llanes vese pocos díes al añu. El tercer promontoriu ye'l Cau de San Vicente. Detrás les estribaciones d'El Sueve, hacia Ribeseya. Trestrás, Los Picos.El 15/11/14. A les cinco la tarde.

Categoríes: Canal Blogues

Trabayu interesante

Falar y lleer - 16 Avientu, 2014
Les viñetes d'Efrén d'Andrés


Trabayu interesante
L'humor acedo nes viñetes d'Efrén d'Andrés.   Fonte: Asturies.com
Categoríes: Canal Blogues

L'ALLA homenaxea a Miguel Ramos Corrada

Falar y lleer - 16 Avientu, 2014

   L'Academia de la LLingua Asturiana vieno acabante de facer anuncia d'un actu d’homenax que se fadrá na alcordanza del profesor D. MIGUEL RAMOS CORRADA, vicepresidente de l’ALLA, y que va tener llugar mañana miércoles 17 d’avientu, a les 7 de la tarde, na sala de conferencies del Antiguu Institutu Xovellanos, na cai Xovellanos 21, de Xixón. L'actu va cuntar ente otros cola Conseyera d'Educación, Cultura y Deporte del Gobiernu del Principáu, Ana Gozález Rodríguez, y el Rector de la Universidá d'Uviéu, Vicente Gotor.


   L'Actu d'alcordanza de Miguel Ramos Corrada entamáu pola Academia de la LLingua va ser una presentación del llibru "Estudios lliterarios y otros trabayos", obra que recueye'l so llabor como másimu especialista de la lliteratura asturiana. Xunta la Conseyera d'Educación, Cultura y Deporte del Gobiernu del Principáu, Ana Gozález Rodríguez, y el Rector de la Universidá d'Uviéu, Vicente Gotor, van participar nel actu'l Conceyal d'Educación, Cultura, Mocedá y fiestes del Conceyu de XIxón, Carlos Rubiera, el direutor de la UNED n'Asturies, Mario Menéndez Ferández, y la presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana, Ana María Cano González.
Fonte: Asturnews.
Categoríes: Canal Blogues

24 d'avientu de 2014: cabalgata l'Anguleru nel puertu de L'Arena

Llingua nel aula - 16 Avientu, 2014

La Cabalgata de L’Anguleru yá tien fecha y hora, va ser el miércoles 24 d’avientu a les 19:30 h nel puertu de L’Arena. ¡VEN A RECIBIR L'ANGULERU!

Más info:Facebook l'Angulerulanguleru.comL'Anguleru Asociación Cultural Garabuxada
Categoríes: Canal Blogues

Pages