Canal Blogues

Unos bonos premios “Timón”

Trabayu de Campu - 28 Setiembre, 2014

Asistí a la entrega premios “Timón” d’esti añu, nel vieyu Institutu que fue la mio casa, nun actu mui prestosu embaxo la direición del popular Alberto Rodríguez. Ya conocéis a Alberto, o lu quies o lu mates, yo prefiero querelu porque ye un actor enorme, un verdaderu showman, col que tienes que te reir a la fuerza, anque siempre se pasa siete pueblos.

Embaxo la so batuta, l’actu trescurrió ente sonrises, quiciás demasiaes, porque hubo delles coses qu’había que les tomar en serio. Como’l pequeñu discursu que pronunció Xosé Bolado, xunto con dos poemes guapísimos  que quiero ver aína en papel pa poder antroxar con ellos. Aprovecho pa dicir que los premiaos d’esti añu fueron, el propiu Bolado na so edición n’asturianu, la querida y almirada Carmen Ruiz-Tilve, cronista oficial d’Uviéu, ciudá de la que lo sabe too, y cola que pasé dalguna simpática anéudota como un añu que teníemos un actu cultural, xunto con Carmen Gómez Ojea, na Caxa d’Aforros d’Asturies, y suspendímoslu porque yéremos nosotros tres y un borrachu qu’entró a atechase de la lluvia. Fuimos a tomar un café perellí cerque. Xunto con Bolado y Carmen, y nel capítulu d’asociaciones, a la siempre benemérita Xunta pola Defensa de la Llingua, que lleva tropecientos años (dende 1984, creo) lluchando pela nuestra llingua y preparando a nueves xeneraciones pa garrar el relevu de los vieyos. Tres premios, entós, merecidísimos, que recoyeron los sos destinatarios ente los aplausos de la xente, contenta con too, y col añadíu de l’actuación musical de Taranus que cantó media docena de guapes canciones. Mención especial pa esa xoya que ye l’añada “Agora non”, na que la voz de Susana púnxonos los pelos de punta.

En fin, qu’una vuelta más, norabona a l’Arribada por estos guapos premios que n’otros llugares del Estáu concitaríen l’asistencia d’autoridaes y escritores en plen0 y, por supuesto, tolos asturianistes qu’aprovecharíen pa facer actu de presencia social, pero qu’equí vamos siempre los mesmos, los que creemos que nun abasta sólo con glayar, sinón que tamién hai que participar de les nuestres coses. Pero en fin… allá caún cola so conciencia. O lo que seya.

Categoríes: Canal Blogues

Un homenaxe a Fico Fierro Botas

Trabayu de Campu - 27 Setiembre, 2014

L’Asociación L’Arribada entamó esti añu la so Vagamar con un homenaxe al cura, asturianista y escritor Federico G.-Fierro Botas, Fico pa los amigos, ente los que yo tuvi la suerte de cuntame. Nun sabría dicir en qué añu conocí a Fico,pero calculo que debió ser metanes los ochenta del sieglu pasáu. Tampoco nun podría dicir el cómo, anque pudiere ser nuna de les espiches qu’entama l’Academia darréu del Día de les Lletres nel Campoamor. Él tenía munchu interés en contautar con tolos que d’aquella escribíemos n’asturianu, porque yera un home inquietu con ganes de facer coses pola nuestra cultura y la nuestra llingua. Nel actu d’ayeri, nel vieyu Institutu Xovellanos, dalguién dixo que Fierro yera un home del pueblu, mui llanu, o sea lo que llamamos un paisano. El mio xuiciu nun coincide n’absoluto con esa opinión. Fico yera un intelectual, nel sen más estrictu de la pallabra, y un home que rezumaba cultura per tolos llaos. Yo diría que, inclusive, un migayín elitista, nada que ver con “xente del pueblu”, o popular, como yo la entiendo. Eso nun quitaba pa que fuere una persona de mui bon tratu, que se rellacionaba perbién con tol mundu y qu’avezaba a cayer bien a la xente. Nesi sen, y un poco en broma, tengo de dicir que a la que fuere la mio muyer, Tere, nun acababa de caye-y bien del too, porque siempres que tábemos falando, ella y yo, o con más xente, metíase pel mediu, garrábame pelos costazos y marchaba conmigo diciendo: “ye un momentín, agora te lu devuelvo”… anque llueu tardaba en “devolveme”.

Tengo muncho falao con Fico, pero lo que daveres cuayó fue que s’emperró en meteme nel grupu de traductores del “Evanxeliu de San Lluques”, proyeutu que llueu s’enanchó cola torna del “Nuevu Testamentu y Salmos”. Yo nun sabía un res de griego, y nun atalantaba mui bien qué turullu tocar nesi entamu. Pero comencióme, porque había otra xente que pasaba los testos del griegu al castellán y nosotros lo que teníemos que facer yera pasalos del castellán al asturianu. Díxome que-y prestaba l’asturianu que yo escribía y que me “fichaba”. Asina formé equipu con Alexandru Rodríguez Alonso, que yera cura, y col que construyí una gran amistá qu’entá perdura. La verdá ye que lo tenemos pasao mui bien coles traducciones, porque les mios versiones siempres yeren un poco “heterodoxes” y, según Alexandru, asitiábamonos al borde la herexía. Él yera’l que les reconducía. Por cierto, Alexandru salióse de cura y llueu atopelu conduciendo un ALSA.

El casu ye que toi mui arguyosu de que Fico m’escoyere pa participar nesi guapísimu proyeutu, pasu previu a la Biblia Interconfesional qu’entá nun se publicó, y de que’l mio nome figure -tanto nel Evanxeliu de San Lluques como nel Nuevu Testamentu-, al llau del suyu y d’otros sabios doctores y traductores de distintes confesiones cristianes. Too esto recordaba ayeri, sentáu nel patiu del Institutu Xovellanos, sintiendo falar de Fico Fierro a Carlos Rubiera, a Riesgo, a Xosé Ramón Iglesias (que fue’l meyor de toos), a Ramón d’Andrés, a un sobrín de Fierro que nun conocía y a Xuan Pandiella. Llueu tuvi de colar, y nun pude quedame a la llectura de los poemes n’asturianu y en rusu que se facía darréu, con Xuan Xosé, Bolado, Aurora y Humberto, y nun sé si dalguién más. Sentilo muncho.

En fin, un merecíu homenaxe a un home de bien, cultu, trabayador, agradable y sobre too que quixo a les sos dos tierres, Asturies y Rusia, con un gran ciñu. Si Fico anduviere per dalgún llau nel que pudiere venos, taría mui contentu.

 

Categoríes: Canal Blogues

Orixinal y traducción

Tierra alantre, la mesma fala - 25 Setiembre, 2014

ANTÓN GARCÍA

Tarazones de solombra (Coágulos de sombra)
Iván Suárez Parades
(Premio Asturias Joven de Poesía)
Uviéu, Trabe / Principado de Asturias, 2014

A finales del 2013 l’Institutu Asturianu de la Xuventú y la Universidá d’Uviéu organizaron conxuntamente unes xornaes pa celebrar el XX aniversariu de la creación de los premios «Asturias Joven de Poesía, Narrativa y Textos Teatrales». Pa la celebración d’esti premiu, que convoca l’Institutu, programáronse delles actividaes nel Aula Magna del edificiu históricu de la Universidá, el que Fernando Beltrán rebautizó col acrónimu LAUDEO, nes que participaron premiaos que son güei figures destacaes de la lliteratura n’España. Sicasí, nun me salen les cuentes, por más que les eche de distintes maneres: el númberu 1 de la colección Texu onde se vienen publicando los llibros premiaos nesti concursu ye de 1990 (Poemas, de Javier Lasheras), pero resulta que’l premiu tien yá historia anterior a esa fecha, convocándose pa poemes sueltos o cuentos y non pa llibros, cuando ganó, ente dellos autores más, la escritora Carmela Greciet.

Nos últimos años nun ye raro que dalgún llibru n’asturianu llogre la consideración del xuráu y s’alce col premiu, nun concursu abiertu a llibros n’asturianu y n’español, pero ensin estremar por llingües: los distintos idiomes compiten pol mesmu gallardón. Con llibros n’asturianu, Sergio Gutiérrez Camblor, José Ángel Gayol y Pablo Rodríguez Medina son (con Rodrigo Olay n’español) los ganadores de les últimes convocatories, los cuatro con llibros interesantes, que marcaben altu’l nivel del premiu dende distintes concepciones poétiques. Iván Suárez Parades (Grau, 1978) súmase a la llista de premiaos con un llibru que se tituta Tarazones de solombra (Coágulos de sombra), un percorríu sentimental que se soporta n’acumulaciones léxiques, ofreciendo un conxuntu poéticu trabáu, unitariu, pero monocorde, nel que nada decái nin nada sobresal. Los cuarenta poemes d’esti volume participen de lo que, con tantu aciertu y humor, bautizara Xilberto Llano na so ponencia na Xunta d’Escritores de Llanes (1989) como «prosa desordenao». Resumo yo: abondancia d’axetivaciones, aposición continua d’elementos d’una mesma categoría gramatical y idees sueltes. «Llucho nel desiertu con robustos xelos / de tactu malévolo y nauseabundu fedor», diz en dos versos del poema qu’abre’l llibru, paradigma de lo que toparemos darréu, enquivocando imáxenes que nin connoten nin denoten.

Al llibru favorécenlu dos circunstancies meteorolóxiques: en primer llugar la nublina suxerente del poema invertebráu que-y presta al autor, nel que’l llector tien qu’esforzase en rellenar los furacos imaxinistes pa completar un irracionalismu reiterativu; y en segundu llugar, la nublina del soporte llingüísticu, un asturianu correctu nun primer vistazu, pero mecanicista y con mui poca alma falada y menos llectures de la tradición lliteraria asturiana (cualquiera de les posibles) d’estos últimos años. Sorprendentemente, per primer vez nun premiu d’esti tipu, la edición publícase cola traducción española al pie ensin que s’esplique la razón. Pudiera ser qu’al llector que nun conoza la llingua d’Acebal esa versión lu axude a entender meyor les palabres (los poemes creo que non), pero nun favorez muncho al llibru. Un mayor rigor métricu del testu español y l’afán diferenciador na versión asturiana que cai dacuando nel castellanismu fain qu’ún se pregunte si nesta ocasión nun recibiría’l premiu una traducción y non un testu orixinal, anque los dos queden recoyíos na edición.

(de La Nueva España, 12-06-2014, vía Estoiru, 23-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Cellero lleva al teatru de marionetes la versión asturiana del cuentu ‘Xuan Soldáu’

Tierra alantre, la mesma fala - 25 Setiembre, 2014

PABLO R. GUARDADO

El Teatru Prendes de Candás va ser sede esti sábadu de la estrena de la obra ‘Xuan Soldáu’, que protagoniza Carlos Alba ‘Cellero’. L’actor y monologuista estrénase nel teatru de marionetes nesta fábula familiar xunto colos espertos búlgaros nesti arte Olga Zeceva Cúrcic y Alexander Cúrcic.

‘Xuan Soldáu’ trátase d’una adaptación del cuentu de los Hermanos Grimm conocíu como ‘Xuan ensin mieu’ recopiláu nel llibru ‘Cuentos y poesías populares andaluces’ (1859) por Fernán Caballero –nomatu utilizáu pola escritora Cecilia Böhl de Faber– como ‘Juan Soldado’. Esta historia fíxola más conocida entovía Fernán Gómez cola película pa televisión del mesmu nome protagonizada por él mesmu y estrenada nel añu 1974, onde fai una revisión del orixinal na que “reinterpreta dellos símbolos relixosos de la versión de Caballero col envís de rellacionar cola realidá social daquella: el viniente esbarrumbe de la dictadura del xeneral Franco”, esplica Cellero, que se basa nesta versión pa ‘Xuan Soldáu’. Asina, l’asturianu fai que pela “socesión de peripecies de calter maravilloso que-y pasen al personaxe, s’amuese una crítica a la situación social d ‘agora: la división de la sociedá ente una mayoría que trabaya y una minoría invisible que ta p’aprovechase de la mayoría”.

Los asistentes al espectáculu van ver sobre l’escenariu una puerta “que separta al públicu y actor, per una banda, d’una minoría invisible y pudiente, pela otra”, amestando’l trabayu d’actor col teatru de marionetes. Esta ‘Puerta de la Bona Vida’ ye u llega Xuan tres toda una vida trabayando. Mientres espera a qu’ésta s’abra, cuenta al públicu los detalles d’esa vida, “enllena aventures y socedíos maravillosos: alcuentros con magos, con bisarmes y mesmo con diaños”. Unes histories de les que siempre sal bien por cuenta de nun tener mieu a nada y a confiar n’él, “que son los valores que la obra fai tresmitir a la reciella”, esplica Cellero. “¿Va consiguir Xuan Soldáu pasar la Puerta que ta separtando a una minoría de la mayoría del pueblu? El final, ablucante, supón un cantu a la esperanza y al enfotu creador de la infancia”, añade l’actor, qu’apunta que la historia de ‘Xuan Soldáu’ ta enfocada pa neños y neñes, pero que tamién tien chisgos p’adultos pola so denuncia social.

Nel desendolcu de la obra ye fundamental el papel de los espertos nel teatru de marionetes Olga Zeceva, encargada de la escenografía, y Alexander, responsable de la direición escénica, que bebe de la escuela búlgara del xéneru, “onde la idea y l‘argumentu trescurren al través de l’aición de los personaxes, en resultancia del trabayu enriba l’escenariu del actor y direutor”, esplica’l propiu Alexander.

Los escolinos, primeros en disfrutala

Pese a que la estrena oficial de ‘Xuan Soldáu’ va ser el sábadu a les 20 hores, con entrada de 6 euros, un grupu d’alumnos va poder disfrutala previamente nel mesmu escenariu. Ello débese a qu’esta obra va inaugurar la XIX Campaña de Teatru pa Escolinos d’esti cursu’l xueves.

(d’Asturies.com, 23-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

HUMBERTO GONZALI: “TENEMOS UNA DEUDA CON FIERRO BOTAS POR SU FUSTE CULTURAL”

Humberto Gonzali - 25 Setiembre, 2014
El coordinador de la Vagamar, que este año no tendrá el viaje en barco de los escritores por falta de presupuesto, reivindica al jesuita fallecido

24.09.2014 La Nueva España

Desembarco de los escritores en el puerto deportivo, en una edición anterior de la Vagamar. MARCOS LEÓN

J.L. ARGÜELLES “Tenemos una deuda con (Federico González) Fierro Botas por el fuste cultural y social de su figura”. Humberto Gonzali, coordinador de la Vagamar Literaria, justificó ayer con esas palabras el homenaje que el fallecido jesuita asturiano recibirá en el Centro Antiguo Instituto el próximo viernes.

Con el homenaje a Fierro Botas, a quien se deben, entre otros trabajos, la traducción al asturiano del “Evangelio de San Lucas” y de otros textos bíblicos o de la liturgia católica (en colaboración con el también sacerdote Alexandru Rodríguez Alonso), comenzará la novena edición de la Vagamar. El encuentro, que se alargará con varios encuentros y presentaciones hasta final de año, no incluirá en esta ocasión el ya habitual viaje marítimo y literario de los autores participantes. Éstos desembarcaban en el puerto deportivo tras navegar desde la isla de la Tortuga, en la bahía gijonesa. Gonzali explicó ayer que la decisión de prescindir de esta actividad se toma por razones económicas: “No hay presupuesto”. La Vagamar tiene unas ayudas municipales, repartidas en dos conceptos, de 6.700 euros.

El acto de reconocimiento a la contribución cultural y también social de Fierro Botas comenzará con una glosa de su figura. El músico Dani García de la Cuesta acompañará una “lectura cívica” con textos del homenajeado. Está también prevista la actuación de la Coral Asturiana de Gijón y Marina Mikayelyan leerá algunas de las traducciones que Fierro Botas hizo al ruso de los poetas asturianos. Este sacerdote vertió asimismo del ruso al asturiano poemas de Alexander Pushkin.

El homenaje de la Vagamar a Fierro Botas mantiene la línea que  inició Jesús Montes Estrada (Churruca) cuando era concejal de Cultura Tradicional Asturiana. Desde su responsabilidad en el Ayuntamiento creó el premio de ensayo en lengua asturiana que lleva el nombre del desaparecido sacerdote.

Fierro Botas nació en Oviedo en 1942 y falleció en accidente de tráfico en Vladivostok, en Rusia, el 26 de junio de 2002. Se hizo con muy amplios conocimientos: lenguas clásicas, doctor en Teología, Ciencias Políticas y Sociología, además de licenciado en Historia y experto en lengua y literatura rusa. Ejerció como profesor visitante de varias universidades de la antigua Unión Soviética. Junto a esa vasta formación humanística y su preocupación por la lengua asturiana y su futuro (fundó y presidió el colectivo de sacerdotes “Manuel Fernández de Castro”, en favor de la normalización lingüística), fue cura obrero en los años sesenta y setenta del pasado siglo (trabajó como operario en varias fábricas o de cartero) y colaboró con el movimiento sindical antifranquista, en labores de formación.

Tras el homenaje a Fierro Botas previsto para el próximo viernes, los organizadores de la Vagamar entregarán un día después, el sábado, también en el Antiguo Instituto, los “Timón” de este año. El poeta y profesor Xosé Bolado recogerá el premio para autores en lengua asturiana; Carmen Ruíz-Tilve, escritora y colaboradora de LA NUEVA ESPAÑA, hará lo propio con el que se concede a los autores en lengua castellana. El “Timón” de Cultura Asturiana es para la Xunta pola Defensa de la Llingua.


Categoríes: Canal Blogues

“Podemos” y les prises

Trabayu de Campu - 24 Setiembre, 2014

La prudencia, en política, ye más qu’una virtú: ye una necesidá. Pol contrariu, la premura, les decisiones “al sabor de la boca”, los apresuramientos nunca nun fueron bonos. A la vista los sorprendentes resultaos (sorprendentes pa dalgunos) del grupu “Podemos” nes eleiciones europées, ñacieron dos grupos estremaos al calicor de les sos posiblidaes futures. Un grupu, que tien más mieu que vergoña a que los “novatos” barran a los vieyos partíos y a tolo que traen con ellos: malos xeitos, insultos, prensa comprada o domesticada, corrupción… y qu’empleguen la táctica del desprestixu. Y otru grupu que camienta que, con sólo unes sigles, ya ta fechu tol trabayu y les coses van a iguase namás que con presentase a les eleiciones.

Nesi sen, les declaraciones de Pablo Iglesias nel sentíu de que-y paez prematuro presentase a les Municipales, enantes de tener un grupu bien organizáu, con unes estructures (les que seyan) bien afitaes, y nel que la xente cola que se cunta seya de fiar, y non d’esos que s’apunten a última hora pa medrar, a min paeciéronme mui atinaes. El nacimientu d’un grupu distintu, con unes maneres más democrátiques, salíu d’asamblées populares y de xente “non contaminao” poles males artes politiqueres (nada que ver cola política daveres) ye un retu mui complicáu y que, si se consigue, tien de ser a mediu o llargu plazu. Les prises, y nesti casu más, nunca son bones conseyeres.

Esto paez que nun ye compartío pol grupu xixonés de “Podemos”, al frente’l cual ta un home tan “curtíu” en munchos frentes como ye Mario Suárez del Fueyo, home d’acción y llucha, como yá amosó siendo lliberáu de Suatea y llueu direutor del Colexu Públicu Xovellanos, El “Podemos” xixonés quier presentase yá, y non esperar a les Autonómiques o coaligase con dalgún otru grupu de calter popular, como recomienda Iglesias. Bien, tán nel so drechu los 1.500 militantes que dicen que son y que tienen unes ganes enormes de “salir a la palestra”. Como yo nun pertenezo al grupu, nada tengo que dicir, y dende llueu creo que Mario ye persona de fiar, pero nun taría de más que, enantes de tomar la decisión de presentase embaxo les sigles de “Podemos”, valoren bien pros y contras. Quiciás seyan a ganar un puñáu de conceyales, pero’l riesgu que corren ye muncho más importante: un fracasu que llastre’l futuru d’un grupu al que-y espera un devenir prometedor… si nun quieren correr demasiao.

Categoríes: Canal Blogues

L'Alborecer d'onde venimos

El xanu'l caborniu - 24 Setiembre, 2014
Asturies conserva escatafinos de presencia humana de magar les dómines más remotes. Non namás de la nuestra especie, sinón tamién d'otros tiempos como, por exemplu, los del neandertal, onde tenemos xacimientos pervaloratibles.

Escarabicando nel pasáu, tenemos dos grandes époques anteriores a los tiempos de los ástures -auténticos  "güelos" históricos de los asturianos-, qu'abarquen bien de milenios, onde podemos atopar nicios  de civilizaciones que güei tenemos integraos dientro de la bayura del nuestru patrimoniu cultural. Una d'elles ye la de les cultures cazadores-recolectores que dexaron el so rastru ya'l so arte en bien de cueves del nuestru país.

Pero güei voi centrame notra gran época prehistorica. La que va del neolíticu al bronce y de dexó güelgues bien visibles ente nós que llegaron a l'actualidá.

Allá na Sierra Plana de La Borbolla, nel llugar llaniscu de Puertas de Vidiago,  hai una peña conocida como Peñatú. Enclavada nuna zona de necrópolis tumulares, esti llugar sagráu de l'antigüedá forma un abellugu onde hai unes representaciones rupestres que nos dan anuncia de cuando yéremos tribu que pastoriaba y cultivaba, con organización y tamién xerarquía, y que va del neolíticu al bronce, precedentes a la edá del fierro ástur.

Al llau de grupos de puntos, apaez la representación de varies figures humanes y lo que paez un cuadrúpedu. Pero, ente elles, hai una que lleva garráu un báculu o cayáu, lo que la destaca del restu como si fuere'l cabezaleru del grupu o director de dalgún tipu d'actividá (¿danza ritual?). Al llau d'estes figures apaez representáu'l perconocíu ídolu, grabáu na roca y pintáu d'ocre, al qu'acompaña, nesta ocasión, un puñal que vien a indicanos que se trata d'un personaxe cimeru de la tribu inmortalizáu nel panel de la peña.

Ehí tenemos una representación de los antecedentes tribales de nuestro. L'alborecer d'onde venimos. Una sociedá agraria y pastoril, plasmación ente nós d'una de les grandes revoluciones de la humanidá, la neolítica, que sigue siendo anguaño ún de los sofitos de la nuestra sociedá. El pasu del cazador-recolector al agricultor-ganaderu. La sociedá xerarquizada y representada col cayáu o'l puñal del xamán, del xefe, del cabezaleru. El llugar sagráu y cargáu de simbolismu que nos llega, al traviés de milenios d'historia y de milenta xeneraciones, a les dómines actuales. 

Pero estos escatafinos nun queden per ende perdíos albintestate y ayenos de tou significáu actual. Non. Pues tampoco nun tien que nos cayer en baxo la capacidá de les sociedaes actuales d'atropar dientro del so bagaxe cultural y simbólicu representaciones que se pierden na nueche de los tiempos. Porque, magar el tiempu trescurríu, incorporémosles como patrimoniu de nuestro y hasta les usamos a vegaes como símbolos identificativos de la cultura del nuestru país. Y ye que los resclavos d'otros tiempos siguen teniendo presencia na nuestra sociedá d'anguaño, escurque nel nuestru subconsciente colectivu,  tresformaos en riqueza cultural y tamién identitaria.




Categoríes: Canal Blogues

Política cultural y lliteratura

Tierra alantre, la mesma fala - 24 Setiembre, 2014

ANTÓN GARCÍA

Venti negrinos
Xosé Nel Riesgo
Uviéu, Trabe, 2014.

Nueve años depués vuelve Xosé Nel Riesgo sobre los personaxes de Parque Temáticu (2005), aquella crítica escacharrante de la manera en que dalgunos alcaldes decidieron poner al so conceyu na feria de les vanidaes. Na nueva novela, Venti negrinos (2014), l’exalcalde de Llinares, Sindo Caleyes, y el so técnicu Roma, reciben premiu: Sindo pasa a formar parte del Gobiernu, tomando posesión como Director Xeneral de Proyectos Culturales Singulares na Conseyería d’Infraestructures y Equipamientos pal Desarrollu Cultural, a la que tol mundu llama d’Infracultures por abreviar. Con él lleva, como asesor, al so inseparable Roma. Como yá fixera na obra anterior, Riesgo pon en circulación nueves ayalgues expresives por boca de Sindo, que tien verdaderu arte pa falar por aproximación: “quirófonu”, “programa televisivu en definíu”, “nin cirios nin troyanos”, “cadabre embalsáu”, “más chulu qu’un gochu”, “grasu error”, “preinscripciones técniques”, “Agamenón y el so porteru” y un llargu etcétera que fai les delicies de los sos interlocutores y de los llectores.

Venti negrinos ta formada por dos partes non del too soldaes, que podíen funcionar independientes. Na primera vemos a Sindo y a Roma en salsa, moviéndose cola mesma soltura que na anterior entrega pelos despachos onde se decide la política cultural, onde reciben presiones de les distintes families del partíu nel gobiernu de les que saben salir más o menos airosos. Asistimos con ellos a les reuniones maratonianes que tienen col alcalde de la capital, San Salvador, y col del Llanón, onde se decide’l gastu de millones d’euros pa poner en marcha infaestructures culturales singulares, ocurrencies qu’un Roma espídicu cuspe a midida que-y lo piden y que nun tienen otru interés que sumar nun catálogu de despropósitos: un Centru d’Interpretación de la Baraxa pal Llanón, y Horruland, un horru xigante pa la capital. Nin se repara en gastos nin en gustos.

La otra parte, la que da títulu al llibru nun claru homenaxe a Agatha Christie, céntrase nel mundu lliterariu, ofreciendo un retratu d’autores del “Remanecimientu”, esi movimientu d’a finales del sieglu XX caracterizáu pola “preferencia cuasi monográfica pola poesía del primer cuartu d’aquel sieglu y la narrativa de realismu máxicu rural, el costumismu urbanu esistencial o’l monólogu interior minimalista”. Una representación de lo más destacao, quince autores y editores, va asistir en Bretaña, nuna casona aisllada en mediu la mar, a un alcuentru bilateral colos bretones. Na comitiva van tamién Sindo y Roma, en calidá de representantes institucionales, y dellos periodistes. Dalgo sal mal y la otra parte nun aparez, empezando a producise unos misteriosos asesinatos que, al final, tienen relación cola política de subvenciones a editoriales. Da la impresión de qu’a esta parte un autor como Riesgo, desenvueltu y con verdadera vis cómica plantexando y resolviendo situaciones, podía saca-y más partíu, una vez que tien zarráu nel tableru de la casona tantu egu pa enredar. En cualquier casu, divertida y áxil, tamién hai na novela una crítica aceda y feroz, quiciabes porque detrás de la parodia y la farsa podemos aldovinar cuánto concasa cola realidá.

(de La Nueva España, 04-09-2014, vía Estoiru, 20-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

El II Día de la Reciella va repetir nel Muséu del Pueblu d’Asturies el primer domingu d’ochobre

Tierra alantre, la mesma fala - 24 Setiembre, 2014

PABLO R. GUARDADO

Neños y neñes van poder disfrutar d’una xornada n’asturianu dafechu’l 5 d’ochobre. L’asociación ‘Reciella. Families pol Asturianu’ entama’l II Día de la Reciella, que repite nel Muséu del Pueblu d’Asturies.

Talleres de música tradicional, una exhibición infantil de bolos y delles actuaciones son dalgunes de les actividaes previstes pal primer domingu d’ochobre nel recintu museísticu asitiáu en Xixón, onde también van poder mercase llibros de lliteratura infantil o acceder a material de la Oficinal de Normalización Llingüística de Xixón, por citar dalgunos de los puestos que van instalase nel llugar. El programa completu pal II Día de la Reciella conoceráse nos díes próximos.

Esta xornada de diversión que tien por oxetu “pasar un día en familia y n’asturianu” ye totalmente de baldre y va principiar a les 11. Les actividaes múltiples previstes pa esti día van desendolcase hasta les 19 hores.

(d’Asturies.com, 22-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

El Consejo Escolar del Estado aprueba la especialidad docente de Lengua Asturiana

Tierra alantre, la mesma fala - 24 Setiembre, 2014

E. RODRÍGUEZ | GIJÓN.

El Consejo Escolar del Estado -en el que está representada toda la comunidad educativa (profesores, padres y madres y alumnado)- aprobó ayer la creación de la especialidad docente de Lengua Asturiana, una histórica reivindicación en la comunidad autónoma, especialmente del movimiento asturianista. La iniciativa fue defendida por la portavoz de Suatea, Beatriz Quirós, dentro de las propuestas de mejora que presentó el sindicato al informe que todos los años elabora este órgano sobre el curso escolar pasado. El pleno del Consejo Escolar la refrendó por 34 votos a favor, 26 en contra y seis abstenciones.

A su regreso de Madrid, Quirós se mostró muy satisfecha de haber conseguido el respaldo de los miembros del consejo, muchos afines a la Administración estatal. Ahora, este órgano trasladará esta recomendación al Ministerio de Educación para que la especialidad sea una realidad. Hasta la fecha, los profesores que imparten la materia cuentan con una habilitación o una acreditación y la inmensa mayoría son interinos. Al no existir la especialidad, nunca se han convocado oposiciones ni concurso de traslado. «Con la especialidad, esta situación se solventaría», señaló la portavoz de Suatea, quien añadió que, de esta forma, «se igualaría al alumnado de la comunidad autónoma y al profesorado que imparte Lengua Asturiana y Gallego-asturiano en su ámbito con el resto de lenguas propias u oficiales del Estado». La medida afectaría a «cientos» de docentes.

Otra de sus propuestas aceptadas fue la implantación en el ámbito educativo de un plan de choque contra la violencia de género. Para ello, se pide al ministerio un esfuerzo presupuestario para desarrollar programas de coeducación en los centros y en las administraciones educativas de formación específica.

(d’El Comercio, 24-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Falar ensin parar

Tierra alantre, la mesma fala - 24 Setiembre, 2014

Falar ensin parar
Carlos González Espina / il. Marina Lobo
Impronta
36 páxs.
///

Ente ser un poco charrana o quedase cola pallabra na boca, la protagonista d’esti cuentu tienlo mui claro. A otros da-yos por axuntar caxigalines inútiles, pero ella quier más axuntar pallabres.

Preséntase como’l segundu títulu de la colección Fierabrás. Esta serie en formatu álbum y con ilustraciones de Graffiti/Marina Lobo compaxina un estilu vintage con propuestes más novedoses. Los llectores nuevos van atopar nella textos caracterizaos pol amor al llinguaxe, a los cantares y a los xuegos de pallabres.

Recomendáu pa llectores de 4 a 9 años.

(de Biblioasturias, 23-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

La Olivina del día

Trabayu de Campu - 23 Setiembre, 2014

Dimiten Gallardón, y el Ministru de Xusticia.

Categoríes: Canal Blogues

Ábrese’l plazu d’inscripción pal I Cursu d’Asturianu en Valencia

Tierra alantre, la mesma fala - 23 Setiembre, 2014

La Casa d’Asturies en Valencia en collaboración con Iniciativa pol Asturianu y l’Academia de la Llingua Asturiana presenten el I Cursu d’entamua la llingua asturiana en Valencia.

El cursu impartiráse de forma presencial en 25 hores dividides en clases de dos hores, un día a la selmana, d’ochobre a xineru de 2015 nel llar de la Casa d’Asturies. Durante les clases trataránse nociones de gramática, vocabulariu y sociollingüística como pa poder comprender y caltener una conversación básica al traviés de diferentes recursos didáuticos, recreación d’escenes, exercicios, videos, cantares… El cursu tará reconocíu con un diploma d’aprovechamientu emitíu pola Academia de la Llingua.

Cursu válidu tanto pa quienes desconozan totalmente la llingua asturiana como p’alumnos con conocencia por razones familiares o d’orixe. Sí va ser requisitu necesariu pa siguir adecuadamente el cursu lleer y escribir de forma fluida en llingua castellana.

Matrícula 5€ pa socios de la Casa d’Asturies y 7€ pa los que nun lo seyan (inclui’l material didáuticu que se va usar nel cursu).

Pa inscribise ha mandase un correu enantes del 12/10/14 incluyendo los siguientes datos a info@asturvalencia.com:
– Nome y apellíos
– Edá
– Correu llectrónicu
– Teléfonu móvil

Habrá un primer conceyu pa coordinar el día de la selmana de les clases y otros detalles na segunda selmana d’ochobre.

El I cursu d’asturianu en Valencia realizaráse gracies a la cesión de material y orientación didáutica que l’asociación Iniciativa pol Asturianu tuvo cola Casa d’Asturies en Valencia.

(de la Casa d’Asturies en Valencia, 20-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Onde empieza Pesicia

Tierra alantre, la mesma fala - 23 Setiembre, 2014

ANTÓN GARCÍA

Hestoria de la l.literatura primera en Pesicia
Roberto González-Quevedo
Ilustraciones de Neto
Uviéu, Trabe, 2014

Una de les construcciones lliteraries más afortunaes del Surdimientu asturianu ye Pesicia, el territoriu míticu onde se fala la variante occidental de la llingua. Partiendo del «paesici» de Plinio, unu de los «populi» astures que toparon los romanos al llegar al Cantábricu, Pesicia consigue poner nome a un sentimientu enraigonáu nel espíritu d’esa Asturies qu’un día foi les Asturies de Tinéu, un fechu diferencial latente que nunca llograra materializase. A partir d’ehí, el so creador, Roberto González-Quevedo, va poco a poco llevantando les parés d’un edificiu notable, el d’una civilización d’inspiración celta y de desarrollu universal.

Nel camín de dir amuesándonos los nicios culturales de la so creación, Roberto González-Quevedo ofrez agora, amás d’un mapa del territoriu dibuxáu por Neto, los primeros testos de la historia lliteraria de Pesicia, los que diríen dende la nueche de los tiempos hasta’l sieglu cuartu de la nuesa era. Nun parez necesaria la nota pa incautos que coloca al frente, insistiendo en que ye una obra de ficción. ¿A estes altures dalguién va cayer nel enredu ilustráu de James Macpherson y la so (re)creación d’Ossian? Escritu na variante occidental del asturianu, el llibru preséntase dividíu en dos partes. Na primera González-Quevedo ofrez siete testos en prosa, los que nos llegaríen na antigua (y mítica) llingua pésica, d’aniciu célticu. Detrás de la trescripción de cada fragmentu va un comentariu onde nos apurre dalgún datu d’interés: la datación, información sobre la sociedá na que se xeneró, el problema de l’autoría (a Xalabán, un bardu popular, atribúyense los dos primeros escritos)… La eséxesis moderna complementa’l testu «antigu» conformando una unidá lliteraria.

La segunda parte xuega a ofrecenos otros siete testos escritos yá en llatín (trescríbese la primer frase nesta llingua), cinco en prosa y dos en versu, en sometiendo Roma a los pésicos; van dataos ente’l sieglu I e. C. y el IV d. C., y empiecen con «De bello paesico», la llucha de Dervu contra l’imperiu romanu. Hai testos que recreen dalgunos tópicos de la lliteratura llatina (beatus ille, carpe diem…), otros qu’informen sobre aspectos históricos de los pésicos o sobre les sos idees artístiques, como esi diálogu col que termina’l llibru: «Escribimos pa conocenos a nós mesmos», sentencia Ennio Martarius al final d’«Arte poética»; y remata González-Quevedo: «La l.literatura pésica, esti intentu memorable del espíritu humanu, foi un querer saber, querer conocer. Por eso, el camín mechor pa conocer Pesicia yía conocer la sua l.literatura primera».

Nesa fábula que traza dende los homes de los feleitos que baxen del monte y crucien en barca a la islla de Mun, a la llección final sobre l’arte de la poesía ta la personal interpretación que fai l’autor de la historia de la lliteratura universal, más cerca de los clásicos griegos y de lo qu’influyeron nel pensamientu occidental que de les mistificaciones celtes. Detrás de too ello hai un guapu procesu intelectual, un xuegu lliterariu que bebe a lo menos de tres fontes: el padre Luis Alfonso de Carballo (Antigüedades y cosas memorables), Marcel Schwob y Jorge Luis Borges. Pero la cenciellez descriptiva, l’asombru ante una llingua esencial y el gustu pola naturaleza siguen siendo carácterístiques inseparables na creatividá de González-Quevedo.

(d’Estoiru, 19-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Concedíes les subvenciones pa la edición musical n’asturianu y gallego-asturianu

Tierra alantre, la mesma fala - 23 Setiembre, 2014

Nel Boletín Oficial del Principáu d’Asturies del martes 23 de setiembre publicóse la resolución de concesión de subvenciones pa la promoción de la música n’asturianu y gallego-asturianu.

L’oxetu d’esta llinia d’actuación ye la concesión d’ayudes económiques a empreses dedicaes a la producción de la música n’asturianu y en gallego-asturianu, que se realice en diversos soportes físicos o dixitales. Equí pues descargar la resolución de concesión, con la relación de proyectos subvencionaos (7 proyectos con un importe total de 16.148,19 euros).

ANEXU: Resolución de 16 de septiembre del 2014, de la Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte, pola que se conceden subvenciones pa la promoción de la música n’asturianu o gallego-asturianu.

(de la Dirección Xeneral de Política Llingüística, 23-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Imaginaria: tolos que somos

Trabayu de Campu - 22 Setiembre, 2014

Sigo col proyeutu Imaginaria, Antoloxía lliteraria en porgüeyu d’un piñu de neños bielorrusos, afectaos pol desastre de Chernóbil, que la Ong. Matrioska va a trayer a España. En xunto somos, como yá dixi, ventidos escritores y otros tantos illustradores. Munchos d’ellos, de les dos tribes, conocíos. La llista definitiva ye la que va darréu:

Escritores:
Inma Chacón • Emilio Calderón • Vicente García Oliva • Laura Luna
José Carlos Atienza • Rubén Serrano • Lidia Alfaro • J. A. Olloqui
David J. Skinner • Gloria T. Dauden • David Carvajal • Eduardo Vaquerizo
Javier Pellicer • Luis Guillermo del Corral • María Delgado • Isabel Keats
Fernando Cámara • María Zaragoza • Tony Jiménez • Melchor Miralles
Roberto Malo • Magnus Dagon

Ilustradores:
Ana López Caro • Francisco Segura • Ittai Manero • Fran Carras
Antonio Barrera • Belén garcía • Rubén Francia • María Elena Cariapaza
Héctor Morales • Leticia Zamora • Rafael Baena • Elena Blanco
Mónica Ruiz Losa • Alfonso Zapico • Xavier Leperdu • Cielo Donís
Verónica Buentello • Marcos Becerro • Almu CJ • Sonia Sanz Escudero
Gonzalo Royo • Juapi

Pongo la semeya d’Inma Chacón por ser l’autora del primer cuentu y una de les escritores más famoses. La so primer novela, La princesa india ye un homenax a la so hermana, Dulce Chacón, gran autora que morrió nel 2003. Ella, Inma, quedó finalista del Premiu Planeta en 2011. con Tiempos de Arena. Otru día pondré los títulos de tolos cuentos y asina caltenemos el contautu con esti tema tan prestosu.

 

Categoríes: Canal Blogues

Nueva temporada na RPA, los martes a les 9:15

Inaciu Galán y González - 22 Setiembre, 2014

Dempués del descansu del branu, vuelvo a La radio es mía, na RPA, los martes de magar les 9:15 hores, con Sonia Avellaneda y Pachi Poncela. Como vien siendo vezu falaremos un poco de too, alredor de la llingua y la cultura asturianes.

Un espaciu dedicáu a conocer les novedaes de la llingua asturiana, convocatories, y tamién por supuestu a la opinión, la reflexón y siempre faciendo por pasalo bien.

Vémonos los martes a les 9:15, yá seya al traviés de la radio o nel ordenador en www.rtpa.es 


Categoríes: Canal Blogues

¿Ú les bacantes? (Con "b")

El blog de Xuan Xosé - 22 Setiembre, 2014
Toes aquelles ménades y bacantes (con "b") que recorrieren les calles glayando contra'l machismu, contra "la impunidá", contra los xueces y la xuez de Málaga que dictó una sentencia absolutoria   sobre una falsa acusación de violación, ¿ú tán agora? ¿Ú les sus voces? ¿Sienten vustedes el sopelexar de los sos tirsos y el so evohé peles calles?  Silenciu. Esti país nesti tema y n'otros ta lleráu de tuertos (y tuertes).
Condenan a 10 meses de prisión a la joven que fingió una violación en la Feria de MálagaEPABC_ES / MADRIDDía 22/09/2014 - 16.10hLos cinco falsos acusados han renunciado a la indemnización por daños morales. La chica no ingresará en la cárcel al no tener antecedentes
Categoríes: Canal Blogues

El castru La Isla

El blog de Xuan Xosé - 22 Setiembre, 2014
Na tardina o tapecer del 14/09/14.




Categoríes: Canal Blogues

La Lhéngua i la Cultura Mirandesas na Cidade de las Tradiçones

Tierra alantre, la mesma fala - 22 Setiembre, 2014

FRANCISCO DOMINGUES

L INATEL ourganizou ne ls dies 19, 20 i 21 de setembre ne l Stádio 1º de maio an Lisboua l segundo ancuontro de la ‘’Cidade de las Tradiçones’’, adonde bárias regiones de Pertual stubíran a apersentar la sue cultura cun spetáclos de ruga i de palco, juogos tradicionales, gastronomie i bárias oufecinas adonde las pessonas podien spurmentar i daprender bárias cousas tales cumo:

- Cante Alentejano i biola campaniça, oularie, biola beiroua, custruçon d’ apitos tradicionales an barro, brinquedos tradicionales, calçada pertuesa, cabaquinho, tapetes d’ Arraiuolos, cuncertina, danças bárias, custruçon de marionetas, custruçon de cabeçudos, modas de saias, froles de papel, pintura de paixaricos d’ auga i custruçon de robertos.

La Lhéngua i la Cultura Mirandesas tamien fúrun cumbidadas a star persentes i alhá stubírun cun dues oufecinas i cun l’ atuaçon de ls Pauliteiros de Miranda de l’ Associaçon Ls Zoelas. Assi, la purmeira oufecina subre la Lhéngua Mirandesa, tubo lhugar ne l final de la manhana de deimingo i fui dinamizada pul porsor Francisco Domingues, Irene Domingues i por quatro garoticos de l quarto anho, de l Externato Príncipe Perfeito, adonde la Lhéngua i Cultura Mirandesas son ansinadas. Nesta oufecina stubírun arrimado a 40 pessonas mais dua hora, adonde tubírun ouportunidade de oubir falar de la lhéngua (L que ye l mirandés, adonde ye falado, la sue ourige, las anfluéncias, l’ amportáncia que tubo cumo lhéngua de la Corte i de ls Mosteiros, la sue menorizaçon, cumo se mantubo anté ls nuossos dies, algues caratelísticas de la lhéngua mirandesa, la sue lhiteratura i l sou ansino). Segui-se la heituras de dues cuontas tradicionales mirandesas i de l lhibrico ‘’L Filico i l Nobielhobo’’ puls alunos Daniela de Jesus, Mariana Francisquinho, João Marcos i Henrique Goldschimdt i ua cançon tradicional ‘’La Burgalesa’’ acumpanhada por biolas i flautas. Apuis desta purmeira parte l porsor Francisco Domingues çtribuiu pulas pessonas persentes testos i bucabulairo an mirandés subre:

- Noçones de l tiempo, dies de la sumana, meses de l anho, relaçones de parentesco, l modo de se cumprimentar (saludar) i bucabulairo relacionado culs testos çtrbuídos. Las pessonas fúrun apuis cumbidadas a dezir l sinificado de muitas palabricas an mirandés, a saludar-se i a fazer la lheitura de l testo ‘’L Nome de ls Burros’’ que yá habie sido feita puls quatro alunos. Muitas fúrun las pessonas que participórun cun grande antusiasmo i chenas de curjidade por daprender la lhéngua mirandesa. Para ancerrar esta oufecina ls alunos de l Príncipe Perfeito cantórun mais ua cantiga an mirandés ‘’Mirai qu’ Alforjas’’ acumpanhada por flauta, guisos, pandeiretas i bombo. Apuis d’ ancerrar l’ oufecina alguas pessonas dirgírun-se a nós para saber l que fazer para daprender la lhéngua i tamien alguas deilhas qu’ éran porsoras manifestórun antresse para ourganizar nas sues scuolas palestras subre la lhéngua i cultura mirandesas. A todas fui dado l cuntato para apuis puder cumbinar.

Arrimado a las trés i meia de la tarde tubo lhugar l’ oufecina subre ls lhaços, dinamizada pul porsor Orlando Teixeira i ende stubírun cerca de binte pessonas a oubir falar subre la dança de ls pauliteiros i a daprender las coreografies. Apuis d’ algue splicaçon subre l’ ourige de la dança, Orlando çtribuiu dous palos a cada pessona antressada an daprender i ampeçórun a fazer la coreografie de l lhaço ‘’Ls Oufícios’’. Ls ansaios nun corrírun mal i las pessonas ampeçórun a quedar antusiasmadas i chegórun mesmo a fazer la coreografie cumpleta de l lhaço. L tiempo passou lhougo i cumo staba quaije na hora de l’ atuaçon de ls pauliteiros ne l palco principal de l stádio, Orlando tubo que ancerrar l’ oufecina i cumbidou las pessonas a assistir al spetáclo que se irie seguir.

L’ atuaçon de ls pauliteiros fui mui buona i Orlando fui dando pequeinhas splicaçones subre cada lhaço antes de cada atuaçon. Las muitas pessonas persentes quedórun mui antusiasmadas i nun negórun ls aplausos an cada lhaço i ne l final. Cuido que la lhéngua i la cultura mirandesas quedórun hoije un cachico mais ricas por haber chegado a muita giente que nunca habie tenido ouportunidade de oubir falar deilha, de l’ oubir falar, lher, cantar i dançar.

Stá de parabienes l INATEL pula ourganizaçon desta segunda eidiçon de ‘’La Cidade de las Tradiçones’’ i por haber ancluído ne l sou porgrama la lhéngua i la cultura mirandesas.

Un bien haia als ouganizadores i a todas las pessonas que stubírun nas oufecinas de la lhéngua i de ls lhaços i, a las muitas pessonas que assistíran al spetáclo de ls pauliteiros.

(de Froles Mirandesas, 21-09-2014)


Categoríes: Canal Blogues

Pages