Canal Blogues

Un milagru asturianu: Ángeles López Cuesta

El blog de Xuan Xosé - fai 12 hores 20 min
Si lo piensen bien, esto de la lliteratura asturiana, dende Marirreguera al Surdimientu, pasando per Xosefa Xovellanos, Fernández Usatorre o Pachín de Melás, tien un daqué o un munchu de milagru.Ángeles López Cuesta (1892-1989) ye ún d'ellos.Nieta de Teodoro Cuesta, emigra cola familia a Francia y dempués a México como consecuencia de la Guerra Civil. Nel 1946 vuelve a España y, más tarde alluga en dellos países d'Europa y América pa, al final, morrer en México. Psiquiatra'l so paisanu, diplomáticu ún de los sos xenros, inxenieru so pá (trabayó nes obres de la cueva de Cuadonga), Ángeles tien la perspectiva vital d'un entornu cultu y bien allugáu socialmente.Lo milagroso ye que la so producción lliteraria n'asturianu va de 1937 a 1978, y qu'escribe tanto en México como n'Europa, y emplega los sos poemes lo mesmo pa temes circunstanciales familiares (una boda, por exemplu) que pa temes relacionaos cola muerte de familiares, esto ye, como "poesía seria". Sorprendente ye tamién que, yá con cierta edá y viviendo fuera, siga preocupándose de les coses d'Asturies y de la llingua asturiana; por exemplu, nesti poema dedicáu a "Amigos del Bable" (constituida la sociedá nel 1969 y cola actividá de más sonadía ente'l 70 y el 75), animándolos pola so iniciativa :
Los dis que tan sele'snidien
cuando la vieyez retenta
fan qu'el alma acongoxada
dalgunes veces non sepia
más qu'amirar el pasáu
pa espoxigar e na fresca
fonte de los sos recuerdos.
[.................................]
"Amigos del Bable", mialma
amorióme la cabeza
pos non podía creer
que nuestra fabla melguera,
que naide y chaba un gabitu
y taba pal casu muerta,
golviera a so antigu rangu
danguién agora quixera...
[..................................]
O esti otru, con motivu del robu y destrucción na Cámara Santa de la Catedral (1977), qu'entama asina:
Quién me diba decir, torrina mía,
Catredal de mi Uviéu idolatrada,
a quien clamé mil veces en mios penes,
cuando lloñe de ti yo m'afayaba,
que hoi eres tu, divina, la ferida,
la que tienes el alm'atravesada
por manes qu'en sin duelu, tan vilmente,
foy to Cámara Santa atropellada
[................................................]¿Nun ye realmente como un milagru esta supervivencia de la lliteratura asturiana, ensin siquier voluntá d'asoleyala? ¿Esta pervivencia d'una fidelidá familiar, cultural y social? ¿Esti arreyar Asturies y la identidá propia col asturianu?
Por cierto, los sos poemes conocíos hasta agora tán rescataos y editaos por Antón García (a quien tanto-y debe la cultura asturiana, especialmente la lliteratura, acasu más qu'a naide) nun llibru titulaú Cartes de la Catredal d'Uviéu (1994).

Categoríes: Canal Blogues

Xixón Sí Puede propón un Plan municipal de Normalización Llingüística

Falar y lleer - 28 Agostu, 2015
Mario José  Suárez del Fueyo, conceyal de Podemos-Xixón
  La organización diz que les ordenances y el plan vixente dende 2008 nun se tán cumpliendo - Pide un plan nuevu qu'entre en vigor en 2016 - Recuerda l'apoyu popular y la tradición d'usu del asturianu nel conceyu  Na pasada llexislatura la normalización, el fomentu y l'usu de la Llingua Asturiana reculó con al respective de otres llexislatures,  según manifestó'l voceru del grupu municipal de Xixón Sí Puede,Mario Suárez del Fueyo.Xunto con esto, el conceyal recordó que'l Plan de Normalización Social vixente nel conceyu de Xixón “nunca se llegó a aplicar por nenguna de los dos corporaciones anteriores y amás tien de ser revisáu”.  Del Fueyo recordó tamién la tradición de Xixón nel usu y fomentu del asturianu dende va sieglos, (con figures como Xovellanos, que falaba de la llingua asturiana como “la llingua viva del nuesu pueblu” y como Xuan Junquera Huergo, alcalde de la ciudá nel sieglu XIX, qu'editó na nuesa ciudá en 1843 el primer llibru escritu íntegramente n'asturianu), y apuntó tamién el sofitu de la población a midíes d'esti tipu, como quedó patente na encuesta sociollingüística realizada en 2006 pol Conceyu de Xixón.  Sicasí, el conceyal recordó “la situación de peligru del asturianu y la falta de tresmisión interxeneracional, qu'obliga a actuar a les alministraciones pa protexer el nuesu patrimoniu cultural”.  Con esta fundamentación y "la voluntá del grupu integráu por Podemos Xixón y Equo d'escosar toles posibilidaes que la Llei de Normalización del Asturianu dexa", la formación municipal presentó'l so Plan Estratéxicu d'Usu de la Llingua Asturiana que van presentar al próximu plenu de la Corporación.  Nel mesmu proponen qu'esti plan afite les prioridaes, los oxetivos, el indicadores, los ámbitos d'actuación, los recursos, los plazos y los mecanismos de siguimientu pa la normalización llingüística del conceyu con una temporalización de dos o cuatro años.  El plan impulsáu apunta a visibilizar “la llingua asturiana na nuesa sociedá, nes rellaciones ente ciudadanos y ciudadanes y l'Alministración, nos medios de comunicación, nos anuncios y comunicaciones del Equipu de Gobiernu cola sociedá, na publicidá institucional, nos eventos entamaos poles empreses municipales” estendiendo la suxerencia de la presencia del asturianu nos eventos que subvencione, y que defina midíes pa la recuperación del patrimoniu llingüísticu hestóricu de Xixón y la tresmisión xeneracional de la llingua propia”.  Suárez del Fueyo informó amás qu'otru de los puntos de la iniciativa ye l'impulsu al empléu de la toponimia oficial del Conceyu, según el fomentu del usu social del asturianu y les actitúes positives al respective de la mesma, favoreciendo'l so usu n'ámbitos empresariales, deportivos, sindicales, artísticos y como vehículu d'espresión cultural”.  Pa implementar esti plan, qu'entraría en vigor nel añu 2016, el conceyal valoró que ye preciso dotar a la Oficina de Normalización Llingüística del personal y los recursos necesarios pa llevar alantre esti trabayu, y aplicar les ordenances en vigor hasta que s'aprueben otres.  Finalmente, Suárez del Fueyo reclamó como fundamental “que'l plan contenga una afayadiza temporalización que pueda ser evaluada semestralmente técnica y políticamente pa garantizar la so meyora y el cumplimientu de los oxetivos trazaos”.  La propuesta va presentase nel próximu plenu del 10 de setiembre.       Fonte: asturies.com
Categoríes: Canal Blogues

Bad Manners – Just a feeling

Lletres N'Ast - 28 Agostu, 2015




Yá va una selmana dende que colasteNaguaba por que ficieres por quedateNun ye que nun me prestesTas perbiénNamái ye que me presta mandar na mio vidaYe un sentimientu
El mio pisu yera guapu y ordenáu, yá nun lo yePero nun m’esmolez enformaSiéntome bien, siéntome en casaPa sentame y xiblar nel mio llarYe un sentimientu
Ye un sentimientuSiempres surde un problema cuando te faloFaes perdifícil algamar avancesPensabes que deberíes atropar un trabayu estableNun albidraste que yo soi un gamberruSoi un skinhead
Ye un sentimientu
Categoríes: Canal Blogues

Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CCXXX)

Tierra alantre, la mesma fala - 28 Agostu, 2015

XUAN XOSÉ SÁNCHEZ VICENTE

Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu.

pistoreyu, m. Pestorejo, cerviguillo, parte exterior de la cerviz cuando es gruesa y abultada. || 2. Pestoreja del pescado. || 3. Parotidis, paperas, inflamación de la parótida. || 4. Colgaduras de carne que cualgan de la parte superior de las mandíbulas de algunas razas de cabras. || 5. Individuo torpe o tonto.
pisuecu, m. Piedra grande, ahuecada en forma de artesa, que sirve como recipiente de agua. || 2. Lavadero, lugar público donde se lava la ropa. || 3. Pilón grande de piedra, en general. || 4. Recipiente de piedra destinado a recoger el agua de la colada que sale del coladoriu.
pitada, f. Pollada, conjunto de pollos que sacan las aves de una vez. || 2. Pita, expresión de desaprobación mediante pitos o silbidos.
pituñu, m. En la modalidad de batiente del juego de los bolos, grupo de cinco bolos que se juntan a la izquierda de la llosera. || 2. Piño, conjunto de plantas o cosas, animales o personas muy próximos. || 3. Enredo, nudo en una cuerda producido por el enctrecruzamiento de los cabos. || 4. Cimiento, suelo firme sobre el que se levanta una construcción.
pituñu, a, o, adj. Apretado, junto. || 2. Compacto, duro.

(d’El Blog de Xuan Xosé, 24-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

Iniciativa reclama una partida pala ALLA nos Presupuestos del Estáu

Tierra alantre, la mesma fala - 28 Agostu, 2015

Iniciativa pol Asturianu saca a la lluz otra vuelta lo que vien proponiendo dende 2013 a los grupos políticos con representación por Asturies nel Congresu: la presentación d’enmiedes a los Presupuestos Xenerales pa que l’Academia de la Llingua Asturiana cunte con una partida, como tienen la española, catalana, vasca y gallega, amás d’otres instituciones académiques.

La propuesta cuntó con un gran alcuerdu nel parllamentu nos últimos dos años, colos votos favorables de tolos grupos, menos el PP y UPyD. Y esti añu Inicitiva volvió solicita-yos a los grupos nel Congresu la presentación d’una enmieda parcial a los Presupuestos Xenerales del Estáu que reclame una partida pa l’Academia de la Llingua Asturiana, qu’acabe con esti agraviu y lo que consideramos una inxusticia pa la llingua asturiana.

Nesta ocasión, y col envís de da-y visiblidá al consensu alredor d’esti tema, Iniciativa pol Asturianu solicita a los diputaos que la enmieda seya conxunta ente tolos diputaos asturianos nel Congresu, “esperando y volviendo a pidir al PP que se sume a esta moción y desbloquie esta partida pa l’ALLA, que nun ye más que la busca d’igualdá ente les academies que representen y curien les llingües del Estáu”.

Nos Presupuestos de 2015 la Real Academia Española tuvo una partida de 1.618.910 €, l’Institut d’Estudis Catalans de 273.070 €, la Real Academia Galega de 273.070 € y l’Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) de 143.180 €, amás, la Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española tien un prespuestu asignáu de 74.560 euros.

Los diputaos represenantes d’Asturies nel Congresu formen parte del PP, PSOE, Izquierda Xunida y Foro Asturies.

(d’Asturnews, 26-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

La Xunta pide a les canales nueves de TV qu'usen l'asturianu

Falar y lleer - 28 Agostu, 2015
Soliicta tamién la collaboración cola TPA pa producir conteníos
Escena de la serie gallega-asturiana El Faro
   La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) acaba d'unviar una carta a les televisiones locales nueves que tán principiando emisiones, yá sía al traviés de la TDT o de Telecable.
   Na misiva, esplícase a los responsables de les cadenes l'éxitu de los programes nel nuestru idioma emitíos per otres televisiones locales y pola mesma TPA, amás de recorda-yos que pa que les ufiertes nueves se consoliden y tengan éxitu ente los espectadores -pa que la televisión local se convierta nun referente pa la ciudadanía- tienen qu'ufrir lo que nun puen ver nes televisiones d'ámbitu estatal.Ello ye: formatos nuevos, espacios culturales y programación en llingua asturiana, dalgo que va xustificar que l'audiencia sintonice una canal que va tener una ufierta de programación muncho más pequeña y modesta -dalgo que nun tien que significar menos dignidá y menos calidá- que les televisiones qu'emiten dende Madrid.
   De la mesma manera, la XDLA  aprovecha na so carta pa recorda-y al Gobiernu asturianu que bien llueu va tener que convocar un repartu nuevu de llicencies de TDT "-l'anterior foi un desastre y supunxo la desaparición de la ufierta televisiva privada asturiana-" según la organización.Por eso, recuerda la Xunta que nes demás autonomíes con llingua propia les alministraciones valoraron el porcentaxe d’emisión nel idioma propiu. Sicasí, nel so momentu, "l’Alministración asturiana nun tuvo esto en cuenta nin pa la llicencia d’ámbitu autonómicu nin pa les d’ámbitu local".
   Por exemplu, en Cataluña p’algamar una concesión había qu’emitir un mínimu del 50% en catalán. Esto permitió protexer les televisiones yá existentes, con munchos años al llombu n’antena, y impedir la penetración de redes estatales de televisión local.
   Otra manera, el Plan de Normalización de la Llingua Gallega fala d’alcordar coles locales una medría nel empléu del idioma propiu y la emisión de películes doblaes. Amás, diz que nel repartu de llicencies va tenese en cuenta l’usu del idioma.
   Per otru llau, el Gobiernu vascu decidió que na axudicación de llicencies de TDT diba tenese en cuenta’l porcentaxe d’emisiones en vascu, amás de reservar una llicencia pa la emisión dafechu nesti idioma en cada demarcación.
   Aparte, pa buscar un equilibriu ente la ufierta privada y pública, la TPA podría ayudar a que les locales cumplieren una serie de mínimos de conteníu y perfil llingüísticu.
   Nesi sentíu, la cadena pública podría collaborar con otres emisores pa producir conteníos, dalgo que valdría pa xenerar una rebaxa de los costos y una especialización –non toles emisores implicaes van tener que producir los mesmos programes–.
   Asina, cola collaboración ente TPA y les televisiones locales podría consiguise un horariu d’emisiones más variáu y que permitiera algamar niveles d’audiencia más altos. Esta collaboración tamién permitiría xenerar un archivu del audiovisual n’asturianu custodiáu pola televisión pública, según la Xunta.                                                             Fonte: asturies.com
Categoríes: Canal Blogues

La Olivina del día

Trabayu de Campu - 28 Agostu, 2015

Abúltame que tenía razón la Conceyala d’Avilés, hai un Apartheid pa los del asturianu, namás que lo entendió  al revés.

Categoríes: Canal Blogues, Recomendaos

Más profesionalidá

carlosXblanco - 28 Agostu, 2015
Cuido que ye fundamental editar bien y poner ciñu en toles coses que se fagan en pro de la nación asturiana. “Lo bien fecho, bien paez”. Y más entá tratándose de llibros asturianos y asturianistes, tratándose d´unos bienes –davezu- de curtia tirada y, al cabu, de rápidu esaniciu, hemos saber que van quedar como reliquies de por vida, escaecíos de los más, pero atesoraos con un procuru inmensu y regüeyaos polos menos. Toos somos culpables, por exemplo los autores, el que más, el que menos, en nun iguar bien los testos, en nun miralos y remiralos a la gueta de faltes, al rebuscu de xiros y pallabros menos artificiosos, más asturianos, menos frutu de llaboratoriu “asturchale”, más enraigonaos na pura y fermosa realidá. Pero correspuende al mundín editorial facer el trabayu patrióticu que-y toca. Y, patrióticu o non, el trabayu ye trabayu. Hai que lo facer, y facelo bien, como si la vida te fuere nello. Nun ye de recibu l´eslogan de “garra les perres (de la subvención) y corre”. Non. Hai que programar actos, hai que dar espardimientu, hai que destinar exemplares pal regalu promocional, hai que salir de casa, hai que curiar un guapu y granible xardín d´autores, y non d´”amiguinos”. Ye llaceriosu y roinu´l mundu editorial “asturianista”. Nun se trabaya muncho, pamidea, y nunca se ye a salir nél del puñefleru amateurismu. Amateurismu y voluntarismu tan bien pa escomenzar, pero hai que dir abandonando les zunes amestaes a eses dos actitúes. Voi dar un exemplu:
Yá persabemos que dalgún conocíu “asturianista” punxo (o mandó poner, que pal casu ye lo mesmo) na Wikipedia y Uiquipedia una montonera de publicaciones sacaes daquella en fotocopia (o como se decía entós, en “ciclostil”). Paez que se fizo muncho, sacantes de xugar, pero al facer auditoria la historia, gran auditora, dizte que ren de ren. Con eses actitúes d´autobombu, l´asturianismu pasó de 8.000 persones manifestándose na cai “Bable nes  Escueles” a 8 docenes pidiendo “Oficialidá”. Pero esi submundu amateur y xuvenil ye antípoda de la profesionalidá. L´asturianismu tien que se profesionalizar, porque lo demás, a la llarga y tomándolo en sostancia, nun esiste. Poro, gran parte del autobombu cultural asturianista nun esiste, ye una inmoral desaxeración d´un trabayu que nun esiste. Fuera del guetu y les amistaes y parenteles prósimes esi mundín munches veces nun ye real. Y peor entá. Cuando sí hai trabayu y hai “país”, lo de verdá queda tapecíu pol cuentu y pol cuenterete.

Nun me refiero sólo al asturianismu en llingua asturiana, tamién al espresao en castiellán. Voi dar un exemplu más, d´edición y confección de testos asturianos pero en llingua castiellana y con dalgún llamparón. Apocayá cayó nes manes del que vos escribe un Diccionariu, bona obra de Tuero Bertrand, sobre´l Derechu Consuetudinariu y les Instituciones forales y tradicionales asturianes. Nun dexa de ser un llamparón feu ver nel interior el términu “Cordobeyu”, que nun vien a cuentu ente tantes entraes series y cincantes al títulu ¿Yera el cuentu del “Cordobeyu” una institución xurídica, hom? Esi ye un erru de “confección”, pero tamién hai erros d´”edición”. Na pequena bibliografía al final del Diccionariu cítase –cómo non- un trabayu de Vilareyo, q.e.p.d., gran conocedor de les peculiaridaes xurídiques de la Nación Asturiana, pero al citalu apruz el nome de Xaviel mal escritu, tan mal como ún de los apellíos. Esto, que malamente tien un pasar nel trabayu y bibliografía fecha por un escolín, nun pue almitise en llibros de consulta imprescindible que queden como queden, “pa los sieglos de los sieglos”.
En resume. Una meta: Profesionalidá.
Categoríes: Canal Blogues

Mirandês chega à toponímia de 32 aldeias de Miranda do Douro

Tierra alantre, la mesma fala - 28 Agostu, 2015

A Câmara de Miranda do Douro e a sua Comissão de Toponímia concluíram um processo para que 794 nomes de artérias em 32 aldeias locais passem a identificar-se nos idiomas português e mirandês, uniformizando-se assim um critério seguido pontualmente.

Fonte autárquica disse esta terça-feira que o trabalho de registo dos nomes de ruas, largos e outros espaços públicos demorou quatro anos. Agora, nos próximos dois anos, serão colocadas as respetivas placas bilingues.

Do trabalho feito resultam designações bilingues como Ruga de las Carboneiras e Rua das Carvoeiras, Lhargo de ls Dançadores e Largo dos Pauliteiros, Ruga de l Spantalho e Rua do Espantalho ou Caleija de l Barrialto e Travessa do Bairro Alto.

A denominação das vias em língua mirandesa foi realizada pela comissão, cujos elementos se deslocaram a cada localidade, questionando e auscultando os habitantes, de forma a obter o topónimo original por um grupo que incluía linguistas, historiadores, geógrafos, presidentes de junta e outros autarcas. A explicação é dada por Anabela Torrão, presidente da Comissão Municipal de Toponímia de Miranda do Douro, no distrito de Bragança.

“Agora, todas as aldeias do concelho têm um caderno de topónimos organizado. Contudo, verificamos que há topónimos que tem a sua raiz na antiguidade do lugar e que foram percorrendo o tempo por via oral até hoje”, frisa, por seu lado, o presidente da Câmara Artur Nunes.

A comissão sublinha que a toponímia não pode resumir-se a um “sistema de georreferenciação de que o homem obrigatoriamente necessita e utiliza para localizar as suas atividades e eventos no território”. A ela também estão “intimamente ligados valores culturais das populações, traduzindo muitas vezes as suas memórias”.

“Registar a toponímia do nosso concelho nas duas línguas que nele se falam não é apenas compreender e registar o nosso passado mas também delinear o futuro”, conclui Artur Nunes.

(de l Expresso, 25-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

Un documentu de 1982: 30.000 firmes pa la escuela

El blog de Xuan Xosé - 28 Agostu, 2015
Esti ye'l documentu. Regnantes: Rafael Álvarez Fernández, Presidente; Conseyeru de Cultura, Antonio Masip Hidalgo.¿Qué se fizo...? Esto ye, ¿a ú pararán aquelles firmes y esti papel? Porque de lo otro, xulguen vustedes lo que se tardó y cómo se fizo hasta la Llei d'Usu, y así y too...







Categoríes: Canal Blogues

Pozos d’autoestima. El “secuestru” del rexonalismu asturianu pola industria minera

Atlántica XII, nº 36, enero de 2015. Quique Faes Una larva industrial. Un fargatáu de pozos probes, esplotaos de forma primitiva. Eso, tan simple, yera la minería asturiana’l carbón hasta 1914. Restalló entós el primer volador, que fue como l’ecu llocal y macabru de los proyectiles que pasaben zumbando pelos cielos d’una Europa en guerra. […]
Categoríes: Canal Blogues

Arreyos al Diccionariu asturianu-castellanu (CCXXIX)

Tierra alantre, la mesma fala - 27 Agostu, 2015

XUAN XOSÉ SÁNCHEZ VICENTE

Sigo colos arreyos y modificaciones al mio Diccionariu asturianu-castellanu.

pinche1, m. Acción y efecto de lanzarse al agua de cabeza. || 2. Aguijón o punta aguda. || 3. Espina de mata. || 4. adj. Elegante, bien vestido. || Al pinche, pescar con el palangre.
pinche2, m. y f. Aprendiz de un oficio en su grado más elemental.
pintona, f. Trucha.
pinurríu, m. Cola de caballo, planta equisetácea, con tallo provisto de huecos anudados de trecho en trecho y envainados unos con otros, que terminan en una especie de ramillete de hojas filiformes, a modo de hojas de caballo. Su nombre científico es Equisetum arvense.
pioyupatu, m. fam. Apelativo cariñoso que se aplica a los niños pequeños.

(d’El Blog de Xuan Xosé, 23-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

Dellos poemes más (8) (d'Ausiàs March)

Al alta la lleva - 27 Agostu, 2015
[De la mio torna íntegra (inédita) de la poesía d'Ausiàs March]



XXVIII.

«Ún de los poemes d'Ausiàs March más almiraos polos llectores modernos [...], pola bayura y la complexidá de los niveles de sentíu qu'ofrez. Dempués d'una descripción del advenimientu de la nueche, el poeta recalca la diferencia ente él y los malvaos del mundu que s'aprovechen de la nueche pa faer les sos fechoríes. Insiste en qu'él ye más bien una víctima de la nueche, como lo son los pequeños animales apavoriaos y los homes amalecíos que sienten medrar el dolor que los aflixe. Na estrofa viniente sicasí, el poeta fai un volte-face, refugando esta identificación y declarándose agora'l peor de los homes: acúsase de traicionase a sí mesmu cada nueche, cavilando les aiciones qu'han apurri-y sufrimientu cuando les lleve a términu mientres el día. Na torna afirma que namái la compasión de la dama podría salvalu de la muerte. A nivel retóricu, el poema tien el so puntu d'enfoque en conceutu -esto ye'l «concepto» nel sen nel que lu emplega Gracián na so obra Agudeza y arte de ingenio- que se desendolca nos vs. 7-10. Esto ye, March presenta una contradicción -pasa la nueche «ensin mal facer» y al empar fai «más que si matara / milenta homes xustos» - que dempués resuelve na segunda estrofa. La resolución comporta la revelación dramática d'una idea que nel XC, 29 March espresa de manera gnómica: «Dientro nós el nuesu enemigu llevamos». Ye esti nivel de sentíu, tresmitíu al llector con un mecanismu retóricu que Gracián consideraba capaz a sirvir de mediu de revelación de les más recóndites verdaes, lo que convierte una convencional súplica de compasión nun perfondu análisis de la sicoloxía humana» (Archer).

Medrana tien el día a atapecer:
cai la nueche qu'esparde sos tiniebles.
Animales que nun piesllen los güeyos
ya enfermos qu'enanten so dolor;
los malvaos quixeran que durara
pa sos males tener so cobertoria;
pero yo, qu'ensin par vivo en tormentu
y ensin mal facer, quiero qu'ina pase.

Y a otru sen faigo más que si matara
milenta homes xustos sin mercé:
pa traicioname suelto mios inxenios.
Y que'l día m'escuse nun cuidéis,
qu'a la nueche yo frayo la mio miente
p'al alba cometer la mio traición.
Mieu de morrer o vida estrecha fer
pa dame ofiensa nun m'esñiza'l puxu.

Torna

Enllena xacíu, piensa la mio miente
cómo artero se pon d'amor el llazu.
Sin parar, paso viendo vía drecha.
Vo a la fin si mercé nun me defende.



LXVIII.

«El poeta defínese como un sirviente axeutu del amor que nun recibe dala recompensa pol so serviciu. Na torna proclama un amor puramente espiritual. El poema contién l'únicu exemplu importante na obra de March d'un símil negativu llargu: March define la so rellación col amor al traviés d'una comparanza que describe l'inversu del so propiu casu. La comparanza del «paxe pequeñu» guarda una rellación con a lo menos dos símiles emplegaos por trovadores provenzales colos mesmos elementos. El primeru, y el más importante, ye de Peire Ramon de Tolosa [...]. L'otru ye de Pons de Capduelh [...]. Encontiándose nel modelu qu'ufren estos (y seique otros) pasaxes, March desenvolubra la so imaxe del pequeñu paxe que busca'l señor ideal y acaba con ún que-y da malos tratos. Hai dos interpretaciones vixentes de la primer estrofa. Según la primera, el «pequeñu paxe», buscando un señor que-y faiga toa mena d'atenciones, atopa ún, pero dempués ve qu'esti namái-y da disgustos y que nunca nun atopará l'amu ideal. Según la otra llectura'l poema, el «pequeñu paxe», al atopar que'l nuevu señor nun lu trata como elli quixera, decátase de que nun consiguirá meyorar les condiciones de vida que yá tenía enantes con un primer señor. La llectura complícase pol fechu de que'l poema tresmitióse en dos versions, que la segunda d'elles namái ta documentada a partir de la edición de 1560. Esta versión inclúi otra estrofa ente la primer copla y la segunda de la versión de les otres fontes, y fai que'l poema seya tou de versos entellazaos en llugar d'ufrir l’estructura métrica insólita, pero non imposible, de la versión más breve: dos estrofes de versos singulares y una torna que repite les rimes de la coda de la segunda estrofa. Al nuesu paecer, la presencia o falta de la segunda estrofa de la edición de 1560 nun afeuta a la validez de les dos interpretaciones, magar qu'esta estrofa tiende a dar sofitu a la idea d'un señor abandonáu y agora estrañáu pol «pequeñu paxe». Nun hai denguna razón d'orde testual que xustifique que se refugue la segunda estrofa de 1555 como lo fixenon dellos editores, considerándola espuria, yá que nun podemos dicir con certeza que se conocen les fontes que se manexaba pa faer aquella edición. Por esti motivu, dempués del poema de dos estrofes y torna, publicamos el testu de 1555 [ye'l siguiente epígrafe] (la forma más conocida, yá que tevo una amplia difusión na versión musicada del cantante Raimon). Lo que sí ye innegable ye que la versión con dos estrofes y torna tien munchu más sofitu no que cinca al númberu de manuscritos que la recueyen. El llector constatará, arriendes, que la calidá poética de la estrofa de la edición de 1555 ye inferior al restu'l poema [...]» (Archer).

Como al paxe pequeñu nun me pasa
que va en gueta señor que fiesta-y faiga,
dándo-y caldia nel tiempu la xelada
y frescu desque llega la calor,
apreciando perpoco al so señor
y guariando desprestu pol so xeitu,
viendo claro que tien futuru malu
camudar el so estáu n'otru meyor.

Yo soi aquel qu'en tiempu tempestá,
cuando'l mundu festexa al par del fueu,
y a los sos mesmos xuegos pueo xugar,
voi sobre ñeve, escalzu, ensin capiellu,
sirviendo a aquel que nunca foi vasallu
nin tevo anuncia nunca d'homenaxe;
xabaz tevo'l corazu en tou feu fechu;
solo diz que bon premiu nu'ha faltame.

Torna

Llena xacíu, avento feos deseos.
Les yerbes males nun se faen nel mio
ribayu: en corazón ha de entendese
qu'abaxo nun me baxen los camientos.


Categoríes: Canal Blogues

Dalia naranxa

El blog de Xuan Xosé - 27 Agostu, 2015
La Miñota, 08/08/15.




Categoríes: Canal Blogues

Revista de Filoloxía Asturiana. Volume 14

Tierra alantre, la mesma fala - 27 Agostu, 2015

Varios autores
ISSN: 1578-9853-14
15,5 x 21,5 cm || 438 páxs. || PVP: 25 €

Volume númberu 14 de la Revista de Filoloxía Asturiana correspondiente al añu 2014. Nella vamos atopar: Varia asturlleonesa n’homenaxe a José Antonio Martínez («La impronta del funcionalismo en los estudios lingüísticos del asturiano», por Javier San Julián Solana; «La polaridad negativa en los datos asturianos del ALPI», por Pilar García Mouton y Rosabel San Segundo Cachero; «El artículo neutro en gallego-asturiano», por Ramiro Javier Barcia López; «Sintaxis de los complexos verbales y posición de los clíticos n’asturianu», por Taresa Fernández Lorences; «Sobro la cantidá vocálica n’asturianu y les sos implicaciones teóriques», por Xulio Viejo Fernández; «Un esbozu pal estudiu de les interferencies y ultracorrecciones fóniques ente l’asturianu y el castellanu», por Ramón d’Andrés; «H.ablamos payu: una aproximación al estudiu del continuum sociolectal dende la xeolingüística», por María Cueto Fernández; «Na frontera del asturllionés y el gallegoportugués: descripción y exame horiométricu de la fala de Fernidiellu (Forniella, Llión), I. Fonética», por Fernando Álvarez-Balbuena García; «Xuan González Villar (1746-1820), autor de La Xudit: una vida entre Asturias y León», por Xuan Carlos Busto Cortina; «Origen de los maragatos de fray Martín Sarmiento: el manuscrito de Oviedo», por M.ª Jesús Villaverde Amieva; «Un testimonio de /n/ velar en asturiano (A propósito de una etimología dieciochista de Covadonga)», por Juan Carlos Villaverde Amieva; «Fernando Muñoz de la Presa, alias Sidi cAli: un renegado palentino en el Túnez otomano», por Clara Ilham Álvarez Dopico), rellectures (Romance de la tierra: chanson populaire asturienne», por Åke W:son Munthe) y reseñes («María Dolores Gordón Peral (coord.), Lengua, espacio y sociedad. Investigaciones sobre normalización toponímica en España», por Eduardo Blasco Ferrer).

(d’Ediciones Trabe, 24-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

La gorda metedura de Gordó

Falar y lleer - 27 Agostu, 2015
Germá Gordó ye Conseyeru de Xusticia de la Xeneralidá de Cataluña
El paisano llámase Germá Gordó y nun ye un don naide. Ocupa, na menos, que’l cargu de Conseyeru de Xusticia (yo tamién tengo llingua) de la Xeneralidá. Na gloriosa intervención que se-y conoz (seguro que tien otres munches meyores, pero yo nun les conozo) vieno a dicir que, en cuantes Cataluña fuere independiente, pasaría a concede-yos la nacionalidá catalana a los aragoneses y a los valencianos. Y ye que’l señor Gordó ye asina de xenerosu: reparte nacionalidaes como otru reparte rosquilles.Aprovechando la rebatina, voi a escribi-y una carta a ver si me la pudiere conceder a mí tamién. Nun ye broma, creo tener algamaos méritos suficientes pa ello. Desplicaréme: va tiempu escribí un artículu tituláu Yo quiero ser catalán que, creo, entovía tengo perehí guardáu. Esa trescendental decisión tomela un día en que me llamaron por teléfonu -amás al fiju, que ye más serio- de la Universitat Oberta de Catalunya entrugándome si podíen utilizar textos de llibros míos n’asturianu, pa les sos clases. Ante’l mio plasmu, la moza aquella díxome que nuna asignatura taben estudiando les distintes llingües del Estáu Español, ente elles l’asturianu, y queríen pidime permisu pa emplegar testos míos. Que nun seríen munchos, pues nun queríen abusar. Yo díxe-y a la moza: “Abusen, por favor, abusen lo que quieran que taré encantáu”. Y al ver la mio sorpresa tuvi que dici-y que’l Gobiernu Asturianu nun tenía nengún interés pol tema y d’ehí’l mio plasmu. Total que con esi motivu escribí un artículu nel periódicu (creo que n’Alitar Asturies) con esi títulu de Yo quiero ser catalán.Cuento too esto pa que se vea que nun tengo nada escontra Cataluña nin la so xente. Lo contrario. Anque lo derosalia_de_castronacionalizame catalán yera, claro, una broma. El problema surde cuando te quieren nacionalizar ensin contar contigo. Eso sí ye más gordo. Y yo, puestu nel pelleyu d’aragoneses o valencianos, tiraría-yos una trompetilla al señor Gordó y a so señora madre, por metese onde naide los llamó. Ye como si a mi quixeren faceme gallegu, fale yo o non la duce llingua de Rosalía.Y agora vien una tal Neus Munté, portavoz de la cosa, que diz que bueno, qu’hai que lo matizar. que caún pue ser lo
que quiera (dientro d’un orde, digo yo) y que “respeta el ámbito de decisión de cualquier territorio y de sus instituciones” . ¡Taría coyonudo que nun fuere asina! En fin, que pa esti percorríu nun se necesitaben gües. Caún na so casa y pa tomar cualquier decisión habrá que lo consultar primero, porque l’interlocutor igual nun ta pol  llabor. ¡Gordín, metiste la pata!    Fonte: trabayudecampu. com/Vicente García Oliva/asturies.com

. Vicente García Oliva ye miembru de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana
Categoríes: Canal Blogues

Iniciativa reclama una partida pala ALLA nos Presupuestos del Estáu

Falar y lleer - 27 Agostu, 2015

  Iniciativa pol Asturianu saca a la lluz otra vuelta lo que vien proponiendo dende 2013 a los grupos políticos con representación por Asturies nel Congresu: la presentación d’enmiedes a los Presupuestos Xenerales pa que l’Academia de la Llingua Asturiana cunte con una partida, como tienen la española, catalana, vasca y gallega, amás d’otres instituciones académiques.  La propuesta cuntó con un gran alcuerdu nel parllamentu nos últimos dos años, colos votos favorables de tolos grupos, menos el PP y UPyD. Y esti añu Inicitiva volvió solicita-yos a los grupos nel Congresu la presentación d’una enmieda parcial a los Presupuestos Xenerales del Estáu que reclame una partida pa l’Academia de la Llingua Asturiana, qu’acabe con esti agraviu y lo que consideramos una inxusticia pa la llingua asturiana.  Nesta ocasión, y col envís de da-y visiblidá al consensu alredor d’esti tema, Iniciativa pol Asturianu solicita a los diputaos que la enmieda seya conxunta ente tolos diputaos asturianos nel Congresu, “esperando y volviendo a pidir al PP que se sume a esta moción y desbloquie esta partida pa l’ALLA, que nun ye más que la busca d’igualdá ente les academies que representen y curien les llingües del Estáu”.  Nos Presupuestos de 2015 la Real Academia Española tuvo una partida de 1.618.910 €, l’Institut d’Estudis Catalans de 273.070 €, la Real Academia Galega de 273.070 € y l’Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) de 143.180 €, amás, la Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española tien un prespuestu asignáu de 74.560 euros.  Los diputaos represenantes d’Asturies nel Congresu formen parte del PP, PSOE, Izquierda Xunida y Foro Asturies.                                                        Fonte: asturnews.com
Categoríes: Canal Blogues

La XDLA pide que’l Día d’Asturies sía l’aniciu d’una visibilidá nueva pal idioma

Tierra alantre, la mesma fala - 27 Agostu, 2015

Dientro de poques selmanes, los asturianos vamos celebrar el día grande de la nuestra tierra, una fecha que tendría que tar marcada pol emponderamientu de la nuestra realidá llingüística y cultural. Dexando de llau’l conteníu políticu que tendría o podría tener esta xornada, la fiesta itinerante del Día d’Asturies -qu’esti añu va celebrase en Colunga- acueye muestres d’oficios y deportes tradicionales o de la gastronomía del país, dalgo qu’a la fin ye un exemplu más de la nuestra cultura. Sicasí, amás de too esto, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) opina qu’esta fecha tien que ser la que marque l’aniciu de la política llingüística nueva del Executivu autonómicu, onde parez que s’asume la palabra normalización -en cuentes de la protección que pa poco valió-, amás de falar de la visibilidá del idioma nos actos públicos y la so presencia nos medios de comunicación.

Asina, los actos del Día d’Asturies tienen que tener como protagonistes principales a la xente que trabaya pola cultura d’esta tierra, dexando de llau les “grandes estrelles” de la música española que poco o nada tienen que ver cola celebración. La cartelería y propaganda tamién tienen qu’usar l’asturianu, pero non como una llingua de segunda. Y ye qu’estos años vimos cómo l’asturianu aparez de forma menos visible que’l castellanu, mentes que les promociones nos medios de comunicación son namás en castellanu, nun agraviu comparativu claru hacia la llingua asturiana. Si de verdá se quier normalizar, si de verdá hai un cambiu, tien qu’haber una discriminación positiva hacia la llingua que, de momentu, nun ye d’usu normal. Y esi ye’l casu del asturianu.

Nesi mesmu sentíu, ye bien importante visibilizar al máximu la Feria del Llibru y del Discu n’Asturianu, una actividá que permite comprobar la calidá y cantidá de la industria cultural n’asturianu. Un sector que xenera empléu y actividá económica y que fuera d’actividaes como estes nun tien la visibilidá que tendría que tener pal gran públicu. Y ye que la llingua asturiana tamién ye una industria que da trabayu a cientos de persones de manera directa o indirecta. Los sectores que trabayen nos diferentes aspectos de la cultura son fundamentales p’asegurar el futuru mesmu d’Asturies, motivu principal pa festexar una xornada como’l Día d’Asturies.

Per otru llau, nos últimos tiempos vien falándose de dar un reblagu a la presencia del idioma na RTPA. Amás, nos puntos recoyíos nel alcuerdu sobre política llingüística, hai un específicu sobre la RTPA que fala de medrar la presencia de la llingua y la cultura asturiana na programación. Nesi sentíu, la XDLA recuerda l’éxitu d’audiencia de les dos películes doblaes al nuestru idioma que s’emitieron el Día d’Asturies pasáu. Amás, esi día la cadena tuvo un 30% de la programación n’asturianu. Sicasí, anque la emisión de doblaxes parecía convertise nun clásicu d’esa xornada, llevamos meses ensin saber de más proyectos. Tampoco nun se sabe nada del apoyu de TPA a la industria audiovisual a pesar de los munchos curtiumetraxes y documentales rodaos n’asturianu y que, de momentu, nun s’emitieron na cadena. Queremos recordar que si se fala de potenciar l’usu del idioma na RTPA, los pasos tienen que ser hacia alantre; nun se puen dar pasos atrás. Ye hora que dexen de llau los sos complexos d’inferioridá y se comprometan con una televisión que de verdá pueda llamase asturiana.

(de la Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana, 21-08-2015)


Categoríes: Canal Blogues

Un premiu pal inquisidor

Escureceres - 26 Agostu, 2015

queso_mujer

«Queso de mujer» nun ganó’l premiu del Certamen Nacional de Arte de Luarca. Debe ser la primer vez que n’Asturies nun se premia un quesu. Les razones nun fueron gastronómiques y sí morales. Gastronómiques nun podíen ser porque, qué decepción, la obra limitábase al continente del productu y sisábanos el conteníu. Puestos a polemizar, tenía qu’haber quesu dientro la caxa de quesu. ¿Auténticu quesu de muyer? Un misteriu más revalorizador de la obra, como’l de la Merda d’artista (30 gramos escurríos) supuestamente enlatao (o non) y sellao por Piero Manzoni.

Ún nun sabe por qué los ayuntamientos, les diputaciones, les autonomíes y l’Estáu anecien en caltener tratu col arte. Nun da votos y siempre queda algún responsable col culu al aire, nel papelón d’inquisidor con autoría rexistrada na hemeroteca de faltosaes memorables. Verbi gratia, l’alcalde socialista de Valdés, Simón Guardado: «La libertad tiene que llegar hasta donde tiene que llegar.» La tautoloxía, digna de Popeye («¡Yo soi como soi!»), tien reminiscencies bíbliques. San Pablo a los gálatas, 5:13, edición Reina-Valera: «Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne…» y 5:19-21: «Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución, idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías, envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes a éstas.» Como quesu de muyer.

La secretaria d’Igualdá d’IU nel ayuntamientu de Valdés, Aurora Valdés (mira tu qué redundancia) tamién anduvo brillante, la que más. Primero, súmase a la idea cristiana de les llendes de la llibertá: «Entiendo que en el arte, como en otros ámbitos de la vida, no todo vale.» Entiende lo mesmo que’l so probable pariente antepasáu, l’inquisidor xeneral Fernando Valdés Salas, autor del Índice de Libros Prohibidos a mediaos del XVI: el tiempu ye una ilusión. Depués métese nun xardín y piérdese nél: «No está muy claro lo que se pretende con ella y confunde […] Todas entendemos que la obra no ha conseguido lo que pretendía y que el jurado [que la seleccionó ente les obres finalistes] se equivocó.» Y digo yo: si nun ta claro lo que pretendía la obra, ¿cómo sabemos que nun lo consiguió? ¿Quién son «todas»? ¿Qué méritos profesionales, vinculaos al mundu del arte, aporten «todas» que les acrediten pa desautorizar tan radicalmente al xuráu?

Los nuevos clérigos (y clérigues) tán echaos al monte. Quieren ser d’un pelaxe distintu al otru qu’hubo enantes, de pelleyu de sotana, pero en realidá ye’l mesmu. Ya tienen hasta catecismu (la conceyalía de Cultura valdesana argumentaba contra’l quesu virtual qu’usaba «imágenes y textos que son contrarios a los principios consagrados en la normativa y recomendaciones vigentes respecto a la igualdad de género y la imagen de las mujeres.» Atención al participiu «consagrados», tan sacramental.) Los inquisidores son, por naturaleza, ignorantes y gregarios, y por eso peligrosos. Cuidáu: empiecen censurando arte y, si salen trunfantes, ya nun ven sebe. Ta creándose una policía del bien pensar en paralelo al organigrama del Estáu y nun descarte que lu acusen a usté, un día, de trancase en casa a corta-yos el pescuezu a gallos y gallines pel Yom Kipur, entiéndase, a contar chistes políticamente incorrectos coles persianes baxaes. Les instituciones, cobardes estatutariamente, sobrevaloren la so influencia social y ríndense-yos. Fináncien-yos los exercicios espirituales del momentu y pónen-yos mantel y platu a la mesa del poder. Lo que-yos falta d’intelixencia compénselo con perseverancia, virtú que nun ye despreciable. Un premiu anual al censor más neciu y ultramontanu podía reconocer esi esfuerzu: Premiu Inquisidor Valdés Salas concedíu por artistes y ciudadanos agraviaos. Propongo al ayuntamientu de Valdés, pero seguro que sobren candidatures.


Categoríes: Canal Blogues

Pages